without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сгнить
совер. от сгнивать
Examples from texts
Не хочу спасать изверга, пусть сгниет в каторге!I don't want to save the monster. Let him rot in Siberia!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Двое огромных, одетых в лохмотья мужчин подняли ее в воздух, лица - загрубелая, наполовину сгнившая кожа, в слюнявых ртах острые желтоватые зубы.Two huge, ragged men lifted her into the air, faces half-melted ruins of coarse flesh, drooling mouths full of sharp, yellowed teeth.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
А кроме меня, еще у троих ребят черлюсть раздуло, а у одного так совсем сгнила.There were three chaps beside me who had their jaws swollen, and with one of them it rotted away altogether."Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
– Большинство зданий, в том числе королевский дворец, были построены из бамбука и дерева, поэтому они сгнили."Most of the homes, even the royal palace, were made of bamboo and wood, so they rotted away.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
– Пусть они сгниют! Пусть в кишках у них заведутся черви, а их кости рассыплются, – сказал Яхан и заплакал."Oh may they rot, may they have worms in then- bowels and their bones turn to slime," Yahan said, and began to cry.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
Баржа была полна воды, крыша на каюте развалилась, и бревна сгнили.The scow was filled with water, the cabin unroofed, and the logs were decaying.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Сэр, мне довелось услышать, как матрос, совсем сгнивший от дурной болезни, шептал ночью:Sir, I have heard a seaman all rotten with disease whispering to himself in the night,Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
За то, что он не послушался предупреждений Бена, его стоило бы бросить в пещере, чтобы он сгнил там, на радость летучим мышам, но Бен, движимый благородством, попытался спасти этого жалкого кретина.Ben should have just left him to rot for ignoring his warning, but instead Ben had tried to haul the bastard's sorry butt out of the caverns.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Стол, скамейки внутри грота давно уже сгнили и рассыпались.The table and benches in the grotto had long ago decayed and fallen.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Крыша на нем ржавая, труба наполовину обвалилась, ступеньки у крыльца сгнили и поросли травой, а от штукатурки остались одни только следы.Its roof is rusty, the chimney is tumbling down, the steps at the front-door are rotting away and overgrown with grass, and there are only traces left of the stucco.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Вместо глаза она напоминала глазницу, в которой что-то совершенно сгнило и исчезло напрочь.Instead of an eye, it looked like an empty socket where somethin had finally rotted so bad it'd fallen completely out.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Это богоравное мужество не будет предано забвению до тех пор, пока земля не сгниет в фосфоресцирующей звездно-полосатой слизи разложения Вселенной.Till earth rotted in the phosphorescent star-and-stripe slime of a decayed universe that God-like gallantry would not be forgotten.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
- Пусть эта пакость сгниет здесь заживо. Посмотрим, будет ли оно смеяться, просидев тысячу лет в собственной могиле.'Let us see if it's still laughing in a thousand years' time, cut off from the warp, bound inside this body and encased within a hundred tonnes of reinforced rockcrete.'Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Над сгнившими остовами судов проплывают торговые корабли, рыбацкие лодки, китобои.The trading ships and cogs, the whaling boats pass over the rot of other craft.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Железные петли и засовы бесцельно болтались в пустоте, дерево давно сгнило.Iron hinges and locks hung empty and useless; the wood had rotted away at every turn.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Add to my dictionary
сгнить
совер. от сгнивать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сгнившая древесина
decayed wood
сгнившее дерево
decayed wood
Word forms
сгнить
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | сгнить |
Будущее время | |
---|---|
я сгнию | мы сгниём |
ты сгниёшь | вы сгниёте |
он, она, оно сгниёт | они сгниют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сгнил | мы, вы, они сгнили |
я, ты, она сгнила | |
оно сгнило |
Причастие прош. вр. | сгнивший |
Деепричастие прош. вр. | сгнив, *сгнивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | *сгний | *сгнийте |
Побудительное накл. | сгниёмте |
Инфинитив | сгнивать |
Настоящее | |
---|---|
я сгниваю | мы сгниваем |
ты сгниваешь | вы сгниваете |
он, она, оно сгнивает | они сгнивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сгнивал | мы, вы, они сгнивали |
я, ты, она сгнивала | |
оно сгнивало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сгнивающий | сгнивавший |
Деепричастие | сгнивая | (не) сгнивав, *сгнивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сгнивай | сгнивайте |