about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

сговор

м.р.

agreement; compact; deal разг.; collusion (тайный || secret), collusiveness

Law (Ru-En)

сговор

(в ущерб третьей стороне или в целях обмана суда) collusion, concert, confederacy, confederation, (о совершении преступления) conspiracy, scheme

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Всякий тайный сговор между мной и вами – дело опасное.
Any kind of secret between us two would go bad in time."
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Признать преступлением участие, связь или сговор с целью совершить или попытку совершить в совокупности с пособничеством, подстрекательством или содействием в совершении любых из вышеперечисленных преступлений.
To make criminal offences the participation in, association or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the above offences.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
У них был сговор с кем-то из здешних слуг, а ратники напились. Очевидно, эти дьяволы незаметно прокрались из комнаты в комнату и перерезали им горло своими ножами.
They have had help from within the walls, and the men-at- arms were heavy with wine: they must have been slain in their beds, for these devils crept from room to room with soft step and ready knife.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
— Я выиграл девятнадцать боев, и никто до сих пор не осмеливался сказать при мне слово «сговор».
'I've won nineteen battles, and no man ever so much as dared to say the word "cross" in my hearin'.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Что это, тайный знак ему, скрытая жалоба, приглашение вступить с ней в сговор против Нельсона?
Is this grimace a communication to him, a little lament, inviting him to conspire with her against Nelson?
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Должен ли я также сообщить, что вы вступили в сговор с Нунесом, торговцем, которому я заказал поставку, и что вы, пользуясь своим положением парнасса, заставили его пойти на предательство ради того, чтобы вы могли достигнуть своей цели?
Should I also mention that you conspired with Nunes, a merchant with whom I had placed an order, and that you used your position as a parnass to force him into betraying me so you might prevail over me?
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
(На самом деле сговор не прибегать ни к чему другому, кроме стратегии Голубя, не обеспечивает группе максимально возможный успех.
(As a matter of fact, a conspiracy of nothing but doves is not quite the most successful possible group.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
И потому в тот день, узнав из последних выпусков газет, что он тоже «забастовал», многие лондонцы решили, что тут какой-то сговор всех гигантов.
So that when they learnt from the newspaper placards that afternoon that he also was "on strike," the thing appeared to many of them as a deliberate, concerted act.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Почему пошли на сговор с Инквизитором?
Why had they conspired with an Inquisitor?
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Спасать, а потом идти на сговор.
Save him and then conspire with him?
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
– Слушайте, – говорил седовласый с аккуратной бородкой, – все свидетельства доказывают, что Кеннеди был убит за намерение раскрыть сговор между Маджестик-12 и серыми.
"Look," said a silver-haired fellow with a neatly trimmed beard, "all the evidence shows that Kennedy was killed because he was going to reveal MJ-12's deal with the grays."
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Накануне вы с нею переговорите, если надо будет; а на вашем вечере мы не то что объявим, или там сговор какой-нибудь сделаем, а только так намекнем или дадим знать, безо всякой торжественности.
You can talk to her the day before, if necessary. And at your party we won't exactly announce it, or make an engagement of any sort, but only hint at it, and let people know without any sort of ceremony.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Он сможет объявить, что остальных казнили после полицейского расследования по тайному сговору со сланами.
He'll have to agree that the other men were executed as a result of the investigations of his police disclosing secret arrangements with the slans.
Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / Slan
Slan
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Слан
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
То ли наш человек, то ли в сговоре с дьяволом.
He could be an ally, or he could be in league with the devil."
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Отсутствие сговоров
Lack of Collusion
© Региональная ассоциация органов регулирования энергетики (ЭРРА).
© Energy Regulators Regional Association (ERRA).

Add to my dictionary

сговор1/4
Masculine nounagreement;compact; deal; collusion; collusiveness

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    consent

    translation added by eskander-art@mail.ru
    0

Collocations

вступать в сговор
collude
в основе которого лежит тайный сговор
collusive agreement
тайный сговор
collusive agreement
сговор по общему праву
common law conspiracy
тайный сговор
confederacy
преступный сговор
conspiracy
тайный сговор
conspiracy
правовые нормы об ответственности за преступный сговор
conspiracy law
лица, вступившие в преступный сговор
conspirator
войти в сговор о совершении преступления
conspire
вступление в сговор о совершении преступления
conspiring
сговор в ущерб третьей стороне
covin
преступный сговор
crime confederation
преступный сговор
criminal conspiracy
вступивший в преступный сговор
criminally conspired

Word forms

сговор

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсговорсговоры
Родительныйсговорасговоров
Дательныйсговорусговорам
Винительныйсговорсговоры
Творительныйсговоромсговорами
Предложныйсговоресговорах