about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

сдавать в аренду

to lease, to grant on lease, to rent

Law (Ru-En)

сдавать в аренду

demise, farm, let, set, rent

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Сдавать в аренду, сублицензировать, передавать или уступать права, предоставленные Вам по настоящему Лицензионному договору, и любые другие права, связанные с ПО, третьим лицам, а также разрешать копировать ПО целиком или его части на другие компьютеры (за исключением случаев, указанных в п. 2.4 настоящего Лицензионного договора).
Rent, lease, sublicense, assign, or transfer any rights granted to you by this EULA and other rights related to the SOFTWARE to any other person, or allow all or any portion of the SOFTWARE to be copied onto another computer, except as described in article 2.4 and Section 3 of this EULA.
ABBYY Lingvo x3ABBYY Lingvo x3
BYY Lingvo x3
ABBYY Lingvo x
© 2008 ABBYY
BYY Lingvo x3
ABBYY Lingvo x
© 2008 ABBYY
Даже на рынках с недостатком предложения будут периоды, когда помещения нельзя сдать в аренду, что обусловит некоторую долю незанятых площадей.
Even in tight markets, there will be periods of time where space cannot be rented out, leading to a vacancy rate.
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
Но данные «страны-рантье» не смогли превратить богатства своих природных ресурсов, которые они сдают в аренду или продают, в устойчивый экономический рост.
But these “Rentiers” have not been able to translate the rents of their natural resource wealth into sustained economic growth.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Апартаменты будут сдаваться в аренду.
The apartments will be put up for lease.
Денег у матери он не просил; у него было свое именьице, - бывшая деревенька генерала Ставрогина, которое хоть что-нибудь да давало же доходу и которое, по слухам, он сдал в аренду одному саксонскому немцу.
He did not ask his mother for money, he had his own little estate—once the property of his father, General Stavrogin, which yielded at least some revenue, and which, it was reported, he had let to a German from Saxony.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Она нам сдана в аренду по обычному торговому соглашению, и она возвращается вулканскому правительству, которое может с полным правом распорядиться ею как пожелает.
It was never sold to us, only to leased for "good and proper considerations'-usually trade agreements-and it reverts to the Vulcan government, which may then dispose of it however it pleases.
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's World
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Мир Спока
Дуэйн, Диана
ООО SD Investment Corporation принадлежит недвижимость в Латвии, которая не сдается в аренду.
SD Investment Corporation LLC owns real estate property in Riga that is not rented out.
©2006-2011 Baltic International Bank
©2006-2011 Baltic International Bank
Лучшие из сдаваемых в аренду жилищ и многоквартирных домов, представленные бесконечным разнообразием фасадов, — это сплошное архитектурное бедствие наших городов, бесчисленное разнообразие дорогостоящих неудобств.
The endless variety of fronts presented by the better class of tenements and apartment houses in our cities is an endless variety of architectural distress and of suggestions of expensive discomfort.
Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure Class
The Theory of the Leisure Class
Veblen, Thorstein
Теория праздного класса
Веблен, Торстейн
© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Он объявляет, что все фермы сдаются в аренду.
He declares all the farms to let.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Капитальный и текущий ремонт имущества, сданного в аренду по договору проката, является обязанностью арендодателя.
Major and current repairs of property leased under the hire contract shall be the duty of the lessor.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
В 1898 г. Саймон Норт объявил о своем намерении выстроить погребальный зал на принадлежащем ему земельном участке, который он до той поры сдавал в аренду под стоянку для железнодорожных вагонов.
In 1898 Simon North announced plans to construct a funeral home on land he owned and rented out as a storage area for railway carts.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
— Во всех домах, которые сдавала в аренду мисс Истлейк, имеются свечи, потому что электричество отключают постоянно, — объяснил Уайрман.
"There are candles in all Miss Eastlake's rentals, because we lose the power out here all the time," Wireman said.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
А потом велел обоим заняться поисками работы, потому что я хочу или продать «Либби», или сдать в аренду.
Then I told them that they had better start job hunting as I was putting the Libby up for sale or bond-and-lease.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Я заподозрил, что этот дом сдавали в аренду вместе с мебелью, и Сэм Уиттл, прожив в доме несколько недель, не собирался обосноваться здесь надолго.
I suspected that this place had been rented furnished and that Sam Whittle had not lived here more than a few weeks, having made no plans to settle in long-term.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Таким образом, средняя приплата со стороны владельца за сдаваемый в аренду душевой надел доходит до 6 руб. 80 коп.
Thus the average additional payment made by the owner for a plot which he hired out amounted to 6 rubles 80 kopeks.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.

Add to my dictionary

сдавать в аренду1/2
to lease; to grant on lease; to rent

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to rent out

    translation added by
    0

Collocations

сдавать в аренду землю
lease out land
сдавать в аренду ферму
let farm
сдавать в аренду землю
let land
сдавать в аренду по частям
let off
сдавать в аренду за очень дорогую плату
overrent
снова сдавать в аренду
release
сдавать в аренду за плату
underlet
сдающий в аренду пастбище
agistor
небольшой участок земли, сдаваемый в аренду под огород
allotment
часть сданной в аренду усадьбы
barton
земли, не сданные в аренду
demesne lands
сдаваемый в аренду отдел универмага
leased department
сданный в аренду цех
leased department
не сдаваемый в аренду
owner-occupied
фирма, изготовляющая и сдающая в аренду стенды
poster plant