without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сдвигать
несовер. - сдвигать; совер. - сдвинуть
(с места)
move
(соединять)
join, push together
LingvoComputer (Ru-En)
сдвигать
offset, shift
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Решили, что не стоит сдвигать с места тяжелую и громоздкую мебель, так как она вряд ли понадобится в ковчеге, а сама по себе не представляет большой ценности.It was thought unnecessary to disturb the heavier and coarser articles of furniture, as they were not required in the Ark, and were of but little value in themselves.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
На вторых концах имеются выступы (1), расположенные в имеющихся в пластинах решетки ползуна для этих выступов пазах, способные сдвигать ползун и зажимать контактные стержни или пластины при открытии фиксатора.The second ends are provided with projections (1) which are located in the slots made for them in the plates of the slider grid, are used displacing the slider and for clamping the contact pins or plates when the lock is opened.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Что касается вьщеления контуров, наиболее важной особенностью дифференциального оператора свертки является то, что он не должен сдвигать положение объекта.With respect to object detection, the most important feature of a derivative convolution operator is that it must not shift the object position.Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image ProcessingDigital Image ProcessingJähne, Bernd© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005Цифровая обработка изображенийЯне, Бернд© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
Следовало ожидать, что фенильная группа должна сдвигать реакцию в сторону механизма E1cB; это означает, что для данного соединения связь С—N в переходном состоянии не так сильно разрывается, как в соответствующем незамещенном субстрате.It would be expected that the phenyl group would move the reaction toward the E1cB side of the line, which means that for this compound the C–N bond is not as greatly broken in the transition state as it is for the unsubstituted one.Марч, Джерри / Органическая химия. Реакции, механизмы и структура. Том 4March, Jerry,Smith, Michael B. / March's advanced organic chemistry: reactions, mechanisms, and structureMarch's advanced organic chemistry: reactions, mechanisms, and structureMarch, Jerry,Smith, Michael B.© 2007 by John Wiley & Sons, Inc.Органическая химия. Реакции, механизмы и структура. Том 4Марч, Джерри© 1985 by John Wiley & Sons. Inc.© перевод на русский язык, «Мир». 1988
С этими словами он натянул лук и пронзил стрелой грудь одного из воинов, который, по приказу де Браси, принялся сдвигать огромный камень со стены, собираясь обрушить его на головы Седрика и Черного Рыцаря.With that he bent his good bow, and sent a shaft right through the breast of one of the men-at-arms, who, under De Bracy's direction, was loosening a fragment from one of the battlements to precipitate on the heads of Cedric and the Black Knight.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
-- Стой! -- завизжал Федор Павлович в апофеозе восторга: -- так двух-то таких, что горы могут сдвигать, ты всё-таки полагаешь, что есть они?"Stay!" cried Fyodor Pavlovitch, in a transport of delight. "So you do suppose there are two who can move mountains?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
С "Явой" была настоящая засада. Татарский так и не понял, хорошего отзыва от него ждут или нет, и было неясно, в каком направлении сдвигать мысли.The Yava job was a real pain because Tatarsky hadn't been able to work out whether or not they were expecting a positive review from him, so he wasn't sure which way he should direct his thoughts.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
-- Смеюсь я тому, как вы сами давеча остроумно заметили о вере Смердякова в существование двух старцев, которые могут горы сдвигать."I'm laughing that you should have made a clever remark just now about Smerdyakov's belief in the existence of two saints who could move mountains."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
При большом давлении дутья простой гармонический закон сильно нарушался, причем полосы сдвигались почти внезапно из одного крайнего положения в другое.Under a greater pressure of wind the simple harmonic law was widely departed from, the bands shifting themselves almost suddenly from one extreme position to the other.Стретт, Джон Вильям / Теория звука. Том IIStrutt, John William / The Theory of Sound. Volume IIThe Theory of Sound. Volume IIStrutt, John WilliamТеория звука. Том IIСтретт, Джон Вильям
Кустистые брови его сдвинулись к переносице.His shaggy eyebrows drew together.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Передняя часть перевернутого транспорта застонала. сдвинулась фута на два, отчаянно скрежеща металлом, и снова застила.The overturned transport's front portion creaked, slid a foot or two with a protesting scream of metal, then stopped.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Главное, мы сдвинулись с места.At least we're moving now.'Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Кроме того, корпус снабжен сдвигающейся столешницей.Besides, the housing is provided with a sliding tabletop.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
— Кристиан! — гневно воскликнул Мейсон, с такой силой пытаясь разорвать свои путы, что слегка сдвинул кресло."Christian," exclaimed Mason, fury filling his voice. He struggled against his constraints, shaking his chair a little.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Снаружи он походил как бы на раненого человека или вытерпливающего какую-нибудь сильную физическую боль: брови его были сдвинуты, губы сжаты, взгляд воспаленный.He looked like a wounded man or one who has undergone some terrible physical suffering. His brows were knitted, his lips compressed, his eyes feverish.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
циклически сдвигать
rotate
сдвигать без сохранения выдвигаемых разрядов
shift out
сдвигать в сторону старших разрядов
shift up
сдвигать назад
push back
сдвигать с места
budge
сдвинуть с места
budge
сдвинутый по фазе
dephased
сдвинуть рывком
flick
сдвинутые брови
frown
тянуть или пытаться поднять или сдвинуть с большим усилиями
heave-ho
метод сдвинутых ресурсов
level-sensitive scan design
метод сдвинутого сигнала
offset-signal method
сдвинутый по фазе
out-of-phase
сдвинутое по фазе напряжение
out-of-phase voltage
ширина колеи сдвинутых внутрь ходовых тележек
retracted track position gage
Word forms
сдвинуть
глагол, переходный
Инфинитив | сдвинуть |
Будущее время | |
---|---|
я сдвину | мы сдвинем |
ты сдвинешь | вы сдвинете |
он, она, оно сдвинет | они сдвинут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сдвинул | мы, вы, они сдвинули |
я, ты, она сдвинула | |
оно сдвинуло |
Действит. причастие прош. вр. | сдвинувший |
Страдат. причастие прош. вр. | сдвинутый |
Деепричастие прош. вр. | сдвинув, *сдвинувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдвинь | сдвиньте |
Побудительное накл. | сдвинемте |
Инфинитив | сдвинуться |
Будущее время | |
---|---|
я сдвинусь | мы сдвинемся |
ты сдвинешься | вы сдвинетесь |
он, она, оно сдвинется | они сдвинутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сдвинулся | мы, вы, они сдвинулись |
я, ты, она сдвинулась | |
оно сдвинулось |
Причастие прош. вр. | сдвинувшийся |
Деепричастие прош. вр. | сдвинувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдвинься | сдвиньтесь |
Побудительное накл. | сдвинемтесь |
Инфинитив | сдвигать |
Настоящее время | |
---|---|
я сдвигаю | мы сдвигаем |
ты сдвигаешь | вы сдвигаете |
он, она, оно сдвигает | они сдвигают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сдвигал | мы, вы, они сдвигали |
я, ты, она сдвигала | |
оно сдвигало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сдвигающий | сдвигавший |
Страдат. причастие | сдвигаемый | |
Деепричастие | сдвигая | (не) сдвигав, *сдвигавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдвигай | сдвигайте |
Инфинитив | сдвигаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сдвигаюсь | мы сдвигаемся |
ты сдвигаешься | вы сдвигаетесь |
он, она, оно сдвигается | они сдвигаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сдвигался | мы, вы, они сдвигались |
я, ты, она сдвигалась | |
оно сдвигалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сдвигающийся | сдвигавшийся |
Деепричастие | сдвигаясь | (не) сдвигавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдвигайся | сдвигайтесь |