without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
седеть
несовер. - седеть; совер. - поседеть без доп.
go grey / gray амер., turn grey / gray амер.
Examples from texts
Темно-русые мягкие волосы его почти еще и не начинали седеть.His soft dark brown hair had scarcely yet begun to turn grey.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Это был высокий, богатырского сложения мужчина, весь покрытый шрамами, его густая вьющаяся черная борода начинала седеть.He was a big powerful man, much scarred, with a thick curly black beard going gray.Спрэг де Камп, Лайон / Аристотель и оружиеSprague de Camp, Lion / Aristotle and the GunAristotle and the GunSprague de Camp, LionАристотель и оружиеСпрэг де Камп, Лайон
Он был темно рус, и волосы его только в последнее время начали немного седеть.It was dark brown, and only lately had begun to get a little grey.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он уже начал седеть и, как он сам сказал, скоро станет совсем седым."Grey-headed," as he said, "and fast growing greyer."Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Волосы ее уже начинали седеть и редеть, маленькие лучистые морщинки уже давно появились около глаз, щеки впали и высохли от заботы и горя, и все-таки это лицо было прекрасно.Her hair had begun to grow grey and thin, there had long been little crow's foot wrinkles round her eyes, her cheeks were hollow and sunken from anxiety and grief, and yet it was a handsome face.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Это был Длинный Том, бронзовое лицо которого горело яростью от перенесенной неприятности, а седеющие волосы слиплись от морской пены, из которой он вышел, как Нептун со своим трезубцем.It was long Tom, with his iron visage rendered fierce by his previous discomfiture, and his grizzled locks drenched with the briny element from which he had risen, looking like Neptune with his trident.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Из гостиницы вышла ее мать, седеющая коса перекинута на плечо.Her mother stepped out of the inn, graying braid pulled over one shoulder.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
- "До свиданья, господа! еще нынче ночью увидимся", - прокричал Калугин из окошка, когда Праскухин и Пест, нагнувшись на луки казачьих седел, должно быть, воображая себя казаками, прорысили по дороге." Au revoir, gentlemen! We shall meet again to-night! " shouted Kalugin from the window when Praskukhin and Neferdoff trotted down the street, bending over the bows of their Cossack saddles.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Его седеющие волосы при все еще молодом лице и бодрых энергичных движениях, неизменно обращали на себя внимание.Since he was still youthful in the face and vigorous in the body, the whitening hair turned many heads his way.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Без седел им отдыхать было б удобней, но, если придется быстро уходить, заново седлать их времени не будет.They would rest easier without the saddles, but if we must leave quickly, there may be no time to replace them.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
- Семь ярдов упреждения на ветер, Хэл, - сказал один из лучников, с уже седеющей головой."Seven yards windage, Hal," said one, whose hair was streaked with gray.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Его жена убрала со лба седеющую прядь.His wife pushed a greying lock away from her forehead.Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and MurderPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van GulikПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van Gulik
Вдобавок достойный богослов был в очках, носил длинную седеющую бороду, а в руке у него была маленькая карманная библия с серебряными застежками.Moreover, the worthy divine wore spectacles, and a long grizzled peaked beard, and he carried in his hand a small pocket-bible with silver clasps.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Она тоже была высокая, но худая, с большим ртом и седеющими светлыми волосами.She also was tall, but narrow, with a wide mouth and graying blonde hair.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Пыль оседала на трупах, которые были привязаны поперек седел лицом вниз, и раненые, и те, кто шел рядом с ними, тоже были покрыты густым слоем пыли.It powdered the dead who were tied face down across the saddles and the wounded, and those who walked beside them, were in thick dust.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Add to my dictionary
седеть
go grey / gray; turn grey / gray
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
протезное ложе концевого и промежуточного седел
saddle areas
Word forms
седеть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | седеть |
Настоящее время | |
---|---|
я седею | мы седеем |
ты седеешь | вы седеете |
он, она, оно седеет | они седеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он седел | мы, вы, они седели |
я, ты, она седела | |
оно седело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | седеющий | седевший |
Деепричастие | седея | (не) седев, *седевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | седей | седейте |