without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
седой
прил.
grey(-haired / -headed)
Biology (Ru-En)
седой
white
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В это время послышались еще шаги, толпа в сенях раздвинулась, и на пороге появился священник с запасными дарами, седой старичок.At that moment other steps were heard; the crowd in the passage parted, and the priest, a little, grey old man, appeared in the doorway bearing the sacrament.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Там сидел седой-преседой старик, с большой, ужасно белой бородой, и ясно было, что он давно уже там сидит.There was sitting there a very grey-headed old man, with a big and very white beard, and it was clear that he had been sitting there for a long time.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
И тут я увидел, как в густой, седой метели надо мной проплыла огромная белая птица.Through the driving snow, I see a single white bird take flight.Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldHard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.Страна чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Старик, вижу, высокий, седой, суровый, - страшный старик.' He was a tall, grey old man - a terrible-looking old gentleman.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Для женщины плохо быть седой, но просто здорово быть блондинкой.For a woman, salt-and-pepper hair is bad, while blond hair is very good.Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingFreakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. DubnerФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
По дорожке приближался пожилой человек с очень благородной внешностью и густой седой шевелюрой.An elderly man with a face of extraordinary nobility and thick white hair came up the path.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
— Юнец пьян, — покачав седой головой, произнес сэр Эндрю, — он не в том состоянии, чтобы предстать пред Создателем."The young fool is drunk," said Sir Andrew, shaking his white head. "He's in no case to meet his Maker."Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Немного погодя, на аллее показался высокий мужчина с седой бородой и в соломенной шляпе.Not long afterwards a tall man with a grey beard and a straw hat came along the walk.Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / КнягиняКнягиняЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The princessChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Только что наступившая летняя ночь была тиха и тепла; с одной стороны, там, где солнце закатилось, край неба еще белел и слабо румянился последним отблеском исчезавшего дня, - с другой стороны уже вздымался синий, седой сумрак.The summer night, that was just drawing in, was still and warm; on one side, where the sun had set, the horizon was still light and faintly flushed with the last glow of the vanished day; on the other side a blue-grey twilight had already risen up.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Подле него, по правую руку, лежал, облокотившись, седой майор, уже значительно выпивший, и с аффектацией хладнокровия понтировал по полтиннику и тотчас же расплачивался.On his right, and beside him, lay a gray-haired major, supporting himself on his elbow, and playing for half a ruble with affected coolness, and settling up immediately.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Лицо его с небольшой седой бородкой, простое, русское, загорелое лицо, было красно, мокро от росы и покрыто синими жилочками; оно выражало такую же деловую сухость, как лицо Ивана Иваныча, тот же деловой фанатизм.His face, a simple Russian sunburnt face with a small grey beard, was red, wet with dew and covered with little blue veins; it had the same expression of businesslike coldness as Ivan Ivanitch's face, the same look of fanatical zeal for business.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
– В вашем районе сбрасывали вчера фугасы? – спросил седой джентльмен."Any land-mines your way last night?" the old gentleman asked.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Густая шерсть над его головой была седой -- почти белой.His bushy wool was gray - almost white.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
Джулз был старый хитрый седой негр, и у него была теория, что ночью черные санитары наклоняют мир набок; он норовил пораньше вылезти из постели, чтобы накрыть их.Jules was a shrewd old white-haired Negro with a theory the world was being tipped over on its side during the night by the black boys; he used to slip out in the early mornings, aiming to catch them tipping it.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Это был семидесятилетний старик, седой и плешивый, среднего роста, крепкого сложения.He was a grey and bald old man of seventy, of middle height and sturdy build.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
седой парик
grizzle
седой старик
hoarhead
делать седым
grey
делать седым
grizzle
с седыми волосами
silver-haired
сед на бедре
amazon seat
сед углом
angled sitting position
сед с прямыми ногами
back break fall
сед с прямыми ногами и кувырок назад через стойку на руках
back break fall to a back roll extension
сальто назад в сед
back somersault feet to seat
сальто назад из седа на ноги
back somersault seat to feet
сед углом
balance seat
сед углом
balance sit
прыжок в сед и отскок с поворотом на 360 град в сед
barrel roll
лежа на скамейке поднимание туловища в сед
bench sit-up
Word forms
седой
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | седой | сед |
Жен. род | седая | седа |
Ср. род | седое | седо |
Мн. ч. | седые | седы |
Сравнит. ст. | седее, седей |
Превосх. ст. | седейший, седейшая, седейшее, седейшие |