without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
секундант
м.р.
second (на дуэли или в боксерском поединке || in a duel or boxing match)
Examples from texts
Тот секундант скоро должен прийти?Is this second to come soon?'Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
— Успокойтесь, Пейн, — перебил секундант доктора.'Pray be quiet, Payne,' said the doctor's second.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
А тем временем Родон и его секундант с величайшим трудом и с помощью джонсоновского словаря, сослужившего им большую службу, составили письмо, которое Макмердо должен был послать лорду Стайну.And during the man's absence, and with great labour and a Johnson's Dictionary, which stood them in much stead, Rawdon and his second composed a letter, which the latter was to send to Lord Steyne.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Воротились мы домой, секундант мой всю-то дорогу бранится, а я-то его целую.We went home, my second upbraiding me all the way, while I kissed him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Его секундант тоже слово про свои; две пары, и мы сделаем чет и нечет, его или нашу?His second will give his word about his, there'll be two pairs of pistols, and we'll toss up, his or ours?”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Я ваш секундант,- промолвил Панталеоне по-французски и наклонился всем корпусом вперед, причем носки поставил врозь, как это делают танцоры.'I am your second,' Pantaleone announced in French, and he bowed bending his whole body forward, and turning out his toes like a dancer.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
— С доктором — с доктором Слеммером Девяносто седьмого полка, продолжал мистер Уинкль, стараясь изо всех сил говорить торжественно, дуэль с офицером, у которого секундант тоже офицер… Сегодня на закате, в пустынном месте, за фортом Питта.'With a doctor-Doctor Slammer, of the 97th,' said Mr. Winkle, wishing to make the matter appear as solemn as possible; 'an affair with an officer, seconded by another officer, at sunset this evening, in a lonely field beyond Fort Pitt.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Что же касается до условий поединка - я ваш секундант и ваши интересы для меня священны!!.As for the conditions of the duel, I am your second, and your interests are sacred to me!...Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
-- "Да не на барьере же", кричит мой секундант опять."But not in a duel," cried my second again.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Объясните вы этому человеку, если вы секундант, а не враг мой, Маврикий Николаевич (он ткнул пистолетом в сторону Николая Всеволодовича), - что такие уступки только усиление обиды!“Explain to this man,” he pointed with his pistol at Nikolay Vsyevolodovitch, “if you're my second and not my enemy, Mavriky Nikolaevitch, that such overtures only aggravate the insult.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
За кого же он принимает меня после этого, в ваших глазах... а вы еще мой секундант!What does he take me for, after that, do you think? . . . And you, you, my second, too!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Да вот постойте, сейчас придет секундант моего противника.But come, wait a little, my opponent's second will be here directly.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
"А еще секундантом был!"'And he was his second!'Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Кончил он это меня за мочалку тащить, пустил на волю-с: "Ты, говорит, офицер и я офицер, -- если можешь найти секунданта, порядочного человека, то присылай -- дам удовлетворение, хотя бы ты и мерзавец!"He left off dragging me by my beard and released me: 'You are an officer,' he said, 'and I am an officer, if you can find a decent man to be your second send me your challenge. I will give satisfaction, though you are a scoundrel.'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Хотите вы быть моим секундантом?Will you be my second?'Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Add to my dictionary
секундант
Masculine nounsecondExamples
быть секундантом — second
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
cornerman
translation added by yaspers-com@mail.ru
Collocations
быть чьим-л. секундантом
give a knee to smb
быть секундантом
handle
быть секундантом
second
Word forms
секундант
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | секундант | секунданты |
Родительный | секунданта | секундантов |
Дательный | секунданту | секундантам |
Винительный | секунданта | секундантов |
Творительный | секундантом | секундантами |
Предложный | секунданте | секундантах |