about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

село

c.р.

village

AmericanEnglish (Ru-En)

село

с

village

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Он сел, весь дрожа.
He sat up, shaking.
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
— Зато я сел в лужу.
It is I who have done poorly."
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Он пододвинул стул и сел, пожирая глазами каждую деталь и напряженно размышляя.
He slid a chair close and sat, his eyes absorbing the details, his mind wandering.
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Когда же Зосимов, указав на него, проговорил: "вот Раскольников", он вдруг, быстро приподнявшись, точно привскочив, сел на постели и почти вызывающим, но прерывистым и слабым голосом произнес:
When Zossimov said "This is Raskolnikov" he jumped up quickly, sat on the sofa and with an almost defiant, but weak and breaking, voice articulated:
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Я сел за стол против нее; поглядел, как она орудует ножом, и, клянусь богом, вдруг меня осенило: понял – ее работа!
By the living Lord it flashed upon me, as I sat opposite to her at the table and saw her with a knife in her hand, that she had done it!"
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
– Он взял с кресла красную куртку и халат, бросил их в сундуки сел.
He took the red jacket and the robe from his chair, threw them into the box and sat down.
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Как только Куойл сел, Банни бросилась к нему так, будто он только что приехал из далекого и очень опасного путешествия. Она обнимала его, прижималась к нему головой.
As Quoyle sat down Bunny threw herself at him as though he had just arrived from a long, dangerous voyage, hugged, rammed her head against him.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Том проснулся и сел на матраце.
Tom awakened and sat up on his mattress.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Папа сел на лошадь, и мы поехали.
Finally, as soon as Papa had mounted we rode away.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Я немного удивился, воротился и опять сел.
I was a little surprised. I went back and sat down again.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я спросил себе пива и сел в уголок, возле мужичка в изорванной свите.
I asked for some beer and sat down in the corner, near the peasant in the ragged smock.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
— Выпью, — сказал Куойл и сел на край стула.
“I will,” said Quoyle. Sat on the edge of a chair.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Он сел и достал из нагрудного кармана тонкую самокрутку с «травкой».
He slipped a joint from his vest pocket.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Мистер Пиквик привскочил, сел и в течение нескольких минут смотрел в немом изумлении на разыгрывавшуюся перед ним сцену.
Mr. Pickwick started up, and remained for some minutes fixed in mute astonishment at the scene before him.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Саймон сел было прямо в воде и, конечно, захлебнулся.
Simon tried to sit up in the water and got a mouthful.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Sat down

    translation added by Алина Бондаренко
    0
  2. 2.

    sat

    sit- глагол в настоящем времени

    translation added by Артём Лифанов
    0

Collocations

садиться в седло
back
сесть на своего любимого конька
be on one's hobbyhorse
сесть на своего любимого конька
be on one's hobby-horse
садиться или сидеть верхом
bestride
садиться на самолет или корабль
board
сесть на корабль
boat
сесть на мель
bump
севшее на гору
cap
сесть в калошу
come a howler
внезапно садиться на воду
ditch
садиться на корабль
embark
садиться в поезд
entrain
садиться в грузовик
entruck
садиться на лошадь
fork
сесть в
get

Word forms

сесть

глагол, непереходный
Инфинитивсесть
Будущее время
я сядумы сядем
ты сядешьвы сядете
он, она, оно сядетони сядут
Прошедшее время
я, ты, он селмы, вы, они сели
я, ты, она села
оно село
Причастие прош. вр.севший
Деепричастие прош. вр.сев, *севши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сядьсядьте
Побудительное накл.сядемте
Инфинитивсадиться
Настоящее время
я сажусьмы садимся
ты садишьсявы садитесь
он, она, оно садитсяони садятся
Прошедшее время
я, ты, он садилсямы, вы, они садились
я, ты, она садилась
оно садилось
Наст. времяПрош. время
Причастие садящийсясадившийся
Деепричастиесадясь (не) садившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.садисьсадитесь

село

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйселосёла
Родительныйселасёл
Дательныйселусёлам
Винительныйселосёла
Творительныйселомсёлами
Предложныйселесёлах