about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

синеть

несовер. - синеть; совер. - посинеть без доп.

  1. (становиться синим)

    turn / become blue

  2. только несовер.

    (виднеться)

    show blue

Examples from texts

Между тем за окном стал синеть воздух, заголосили петухи, а голова всё болела и в ушах был такой шум, как будто Ергунов сидел под железнодорожным мостом и слушал, как над головой его проходит поезд.
Meanwhile the air began to turn blue outside, the cocks began to crow, but his head still ached, and there was an uproar in his ears as though he were sitting under a railway bridge and hearing the trains passing over his head.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Побледневшее небо стало опять синеть – но то уже была синева ночи.
The pale sky began again to grow blue - but it was the blue of night.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Ему навстречу шел человек с ружьем под мышкой, в мягкой черной шляпе, синей блузе и черных брюках; на круглом, толстом лице не было и следа козлиной бородки.
Ahead he saw a man carrying a gun under his arm, a man in a soft black hat, a blue blouse, and black trousers, and with a broad round-fat face quite innocent of goatee.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Вершины гор безоблачны, небо и озеро синеют так мирно.
Your summits are clear; the sky and lake are blue and placid.
Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Небольшие, немного выгнутые стекла окошка тускло синели при слабом свете, падавшем с ночного неба.
The small slightly-convex panes of the window shone dimly blue in the faint light thrown on them by the night sky.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
В промежутках между изб и за церковью синела река, а за нею туманилась даль.
In between the huts and beyond the church there were blue glimpses of a river, and beyond the river a misty distance.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Основной причиной разрушения центральной области сетчатки является действие солнечного света, и особенно его наиболее агрессивной коротковолновой (УФ-, фиолетовой и синей) части спектра.
The main reason for destruction of the central part of the retina is the action of sunlight, in particular the most aggressive shortwave (UV-, violet and blue) part of its spectrum.
Поймите меня правильно, у меня было до фига проблем с собственной жизнью и своей странной синей Меткой.
The last thing I needed was to have more to deal with than a new life and a weird Mark.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Босх знал, что волосы Мари Жесто на момент ее исчезновения были забраны сзади синей упругой лентой «твистер».
Bosch knew that at the time of Marie Gesto’s disappearance she was believed to have had her hair tied back with a blue hair band known as a scrunchy.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
По обе стороны дороги и далеко вдали синел мелкий лес.
On both sides of the road and in the distance there were bluish patches of young copse.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Внезапно из двери, мимо которой они проходили, вышел широкоплечий мужчина в синей тужурке с поднятым воротником, заступив им дорогу.
A broad-shouldered man in a blue pea coat, his collar turned up against the rain, suddenly stepped out of a doorway in front of them.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Затем мы снова занимались – до чая, который мистер Мелл пил из синей чашки, а я из оловянного котелка.
Then, we had more tasks until tea, which Mr. Mell drank out of a blue teacup, and I out of a tin pot.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Она положила руку на рукав его темно-синей формы.
She put a hand on his navy sleeve.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Управление было открыто, но почтальоны в синей форме работали неохотно, большинство стояло под арками галереи, глядя на переполненные народом улицы.
The post-office was nominally at work, but the blue-clothed porters moved sluggishly or had stopped to stare through the arches of their galleries at the shouting men who were going by outside.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Так как мадам Шоша снова заложила ногу на ногу, под синей суконной юбкой четко обрисовалось ее колено и вся стройная линия ноги.
Frau Chauchat had crossed one leg over the other again, and her knee, even the whole slender line of the thigh, showed beneath the blue skirt.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

синеть1/2
turn / become blue

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

генерация в синей области спектра
blue lasing
крестьянин или солдат в синей шотландской шапочке
bluebonnet
наведение синей краски
blueing

Word forms

синеть

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивсинеть
Настоящее время
я синеюмы синеем
ты синеешьвы синеете
он, она, оно синеетони синеют
Прошедшее время
я, ты, он синелмы, вы, они синели
я, ты, она синела
оно синело
Наст. времяПрош. время
Причастие синеющийсиневший
Деепричастиесинея (не) синев, *синевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.синейсинейте
Инфинитивсинеться
Настоящее время
я синеюсьмы синеемся
ты синеешьсявы синеетесь
он, она, оно синеетсяони синеются
Прошедшее время
я, ты, он синелсямы, вы, они синелись
я, ты, она синелась
оно синелось
Наст. времяПрош. время
Причастие синеющийсясиневшийся
Деепричастиесинеясь (не) синевшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.синейсясинейтесь