without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Для достаточно большой сферы существование локальных неоднородностей не должно заметно влиять на количество материи в ней и потому не должно сказываться на существовании замкнутых ловушечных поверхностей вокруг нас в современную эпоху.For a sufficiently large sphere, the existence of local irregularities should not significantly affect the amount of matter in the sphere, and hence should not affect the existence of a closed trapped surface round us at the present time.Хокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времениHawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-timeThe large scale structure of space-timeHawking, Stephen,Ellis, G.F.R.© Cambridge University Press 1973Крупномасштабная структура пространства-времениХокинг, Стивен,Эллис, Дж.© Cambridge University Press, 1973© Перевод на русский язык, «Мир», 1977
Подчеркивая наше недвусмысленное неприятие этих актов, мы считаем, что борьба с ними не должна сказываться на ни в чем не повинных гражданах и не должна распространяться на кого бы то ни было, помимо тех, кто осуществил эти нападенияWhile stressing our unequivocal rejection of these acts, we find that countering them should not affect innocent civilians and should not extend to any but those who carried out those attacks.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.06.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.06.2011
Мы заметили уже вскользь, что либрации Луны должны сказываться в том, что Земля не совсем неподвижна на лунном небе: она колеблется около среднего положения в северо-южном направлении на 14°, а в западно-восточном — на 16°.We have noted in passing that an effect of the Moon's librations is in that the Earth is not absolutely stationary in the Moon s sky; it sways 14° in the vicinity of the. mean position in ia north-south direction, and 16° in a west-east direction.Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономияЗанимательная астрономияПерельман, ЯковAstronomy for EntertainmentPerelman, Yakov
Род со страхом понял, что напряжение битвы начало сказываться и на Вексе.With a sense of dread, Rod realized that the strain of battle was beginning to tell on Fess.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Долгое напряжение начинает сказываться.The long strain begins to tell.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Однако методы борьбы с терроризмом могут серьезно сказываться на соблюдении законности.The manner in which counter-terrorism efforts are conducted, however, can have a far-reaching effect on the rule of law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
Какая-то особенная тоска начала сказываться ему в последнее время.A special form of misery had begun to oppress him of late.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Начала сказываться изрядная порция бренди.The medicinal effects of the brandy I'd taken down were beginning to wear off.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Как только общественный сектор, в котором государство контролирует распределение средств и их использование, начинает превышать определенную пропорцию по отношению к целому, результат его деятельности начинает сказываться на всей системе.Once the communal sector, in which the state controls all the means, exceeds a certain proportion of the whole, the effects of its actions dominate the whole system.Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to SerfdomThe Road to SerfdomHayek, F. A.© 1944 F. A. HayekДорога к рабствуХайек, Ф. А.© 1944 Ф. А. фон Хайек© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
Неравенство полов влияет на поведение мужчин и может сказываться на взаимоотношениях между женщинами и мужчинами.Gender inequality affects men's behaviour and may affect relationships between women and men.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.02.2011
Резкое приземление плохо сказывается на моих гироскопах.Rough landings do terrible things to my internal gyros."Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
- Жид сказывал, что Варламов у молокана ночует."The Jew told us that Varlamov was putting up for the night at the Molokans'.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Например, введение кеталя ацетона и арабинозы в модельную смесь изооктан - н-гептан (4:1) в количестве около 8 вес. %, практически, не сказывается на ее октановом числе.For example, addition of acetone arabinose ketal to the isooctane/n-heptane model mixture (4:1) in an amount of about 8% by weight practically does not affect the octane number thereof.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Компактификация пространственных сечений может сказаться на низкочастотных модах, но поведение в ультрафиолетовой области не должно измениться.The compactified spatial sections can modify the long wavelength modes, but the ultraviolet behaviour is unchanged.Биррелл, Н.,Девис, П. / Квантованные поля в искривленном пространстве-времениBirrell, N.D.,Davies, P.C.W. / Quantum fields in curved spaceQuantum fields in curved spaceBirrell, N.D.,Davies, P.C.W.© Cambridge University Press 1982Квантованные поля в искривленном пространстве-времениБиррелл, Н.,Девис, П.© Cambridge University Press, 1982© Перевод на русский язык, «Мир», 1984
Альбина сказалась усталою и прислонилась головой к плечу Сержа.Albine said that she felt a little tired, and rested her head on Serge's shoulder.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
rub off
translation added by Arleyn
Collocations
сказываться на
affect
сказываться на
bear
сказываться на
tell
существенно неблагоприятным образом сказывается на
materially and adversely affects
Word forms
сказывать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | сказывать |
Настоящее время | |
---|---|
я сказываю | мы сказываем |
ты сказываешь | вы сказываете |
он, она, оно сказывает | они сказывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сказывал | мы, вы, они сказывали |
я, ты, она сказывала | |
оно сказывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сказывающий | сказывавший |
Страдат. причастие | сказываемый | - |
Деепричастие | сказывая | (не) сказывав, *сказывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сказывай | сказывайте |
Инфинитив | сказываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *сказываюсь | мы *сказываемся |
ты *сказываешься | вы *сказываетесь |
он, она, оно сказывается | они сказываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сказывался | мы, вы, они сказывались |
я, ты, она сказывалась | |
оно сказывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сказывающийся | сказывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |