about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary

скачки

мн.

horse race ед.; race-meeting ед.; the races; steeplechase ед. (по пересеченной местности)

Learning (Ru-En)

скачки

мн

(horse) race

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— На скачки направляетесь, — сказал мистер Грайндер, тяжело переводя дух.
'Bound for the races, I see,' said Mr Grinder coming up out of breath.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Азартные игры запрещены в Японии, за исключением некоторых ограниченных форм общественных азартных игр, таких как скачки, велоспорт и лотереи.
Gambling is illegal in Japan, except for some limited forms of public gambling such as horse racing, bicycle racing, and lotteries.
Матсумура, МасахироMatsumura, Masahiro
tsumura, Masahiro
Matsumura, Masahir
тсумура, Масахиро
Матсумура, Масахир
Подо мной конь был отличный, но он устал после долгой ночной скачки, а император не очень-то умел беречь лошадей.
It was a grand creature that I rode, but it was weary with its long night's work, and the Emperor was one of those riders who do not know how to manage a horse.
Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier Gerard
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
— Не люблю скачки.
"I don't like races."
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the Night
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
По стенам, оклеенным желтыми «мраморными» обоями, висели старые гравюры, изображавшие охоту и скачки.
On the walls, covered with yellow marbled paper, were old sporting prints.
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's Edge
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
– Надо бы вам как-нибудь съездить на скачки.
"You ought to come out."
Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To Arms
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
Вряд ли она хоть раз выигрывала скачки.
Surely that could never win a race?'
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Низкая душонка — он всегда считал его таким — только и думает, как бы отделаться поскорей и удрать на скачки, или к своей даме, или черт его знает куда!
The fellow was a sneak--he had always thought so--who cared about nothing but rattling through his work, and getting out to his betting or his woman or goodness knew what!
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
— Эти скачки — одно надувательство.
"It's a nest egg," said Johnson.
Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr Polly
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Обозначим эти точки через а соответствующие скачки функции - через av.
We denote them in some sequence by and the corresponding function jumps by av.
Bochner, Salomon / Lectures on Fourier IntegralsБохнер, С. / Лекции об интегралах Фурье
Лекции об интегралах Фурье
Бохнер, С.
© "Государственное издательство физико-математической литературы", 1962
Lectures on Fourier Integrals
Bochner, Salomon
© 1959, by Princeton University Press
Несколько минут упорной скачки - и Ранд въедет в ущелье.
A few minutes hard ride, and he could be in it.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Наиболее часто отмечаемые нарушения, связанные с саккадами, состоят либо в нестабильности (колебание, дрожание и синдром пляшущих глаз), либо в неспособности ингибировать саккады (резкие скачки зрачка по меандру, саккадический нистагм).
With saccades, most disorders consist of either instability (oscillation, flutter and opsoclonus), or inability to inhibit saccades (square wave jerks, saccadic intrusions).
Вино, женщины, кости, карты, скачки — всеми этими скандальными делами он стяжал себе дурную славу.
Wine, women, dice, cards, racing - in all forms of debauchery he had earned for himself a terrible name.
Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier Gerard
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Вполне вероятно, его вообще не выставили бы на скачки. Все еще усугубляется тем, что главный кредитор, к несчастью, мой злейший враг, отпетый негодяй Сэм Брюэр, которого мне однажды пришлось ударить хлыстом.
As likely as not they would not run him at all. My chief creditor is, unhappily, my most bitter enemya rascally fellow, Sam Brewer, whom I was once compelled to horsewhip on Newmarket Heath.
Конан Дойль, Артур / Загадка поместья ШоскомбConan Doyle, Arthur / The Adventure of Shoscombe Old Place
The Adventure of Shoscombe Old Place
Conan Doyle, Arthur
Загадка поместья Шоскомб
Конан Дойль, Артур
© 1992, издательство "Слог"
© 1992, перевод В. Ильина
Жизнь, конечно, нелегкая: каждый вечер рваться на части, сидеть чуть ли не до рассвета, а потом, знаете, эти скачки одна за другой, - хоть кого изведут!
"It is a hard life, I know; that tearin' about night after night, and sittin' up till ever so much o'clock; and then all these races, you know, comin' one after another--it's enough to knock up any fellow.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

скачки1/6
horse race; race-meeting; the races; steeplechaseExamples

скачки без препятствий — flat race(s)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

скачки или бег с препятствиями
chase
скачки в Эпсоме
Epsom
Эпсомские скачки
Epsom
регистрировать лошадь на скачки
event
скачки без препятствий
flat
скачки без препятствий
flat race
скачки без препятствий
flat racing
скачки или соревнования
futurity
скачки лошадей-двухлеток
futurity
скачки с препятствиями
grind
скачки на лошадях, запряженных в легкие коляски
harness racing
скачки с препятствиями
hurdle
скачки с препятствиями
hurdle race
лошадь, никогда не выигрывавшая скачки
maiden
ежегодные скачки кобыл-трехлеток в Эпсоме
oak

Word forms

скачка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйскачкаскачки
Родительныйскачкискачек
Дательныйскачкескачкам
Винительныйскачкускачки
Творительныйскачкой, скачкоюскачками
Предложныйскачкескачках

скачок

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйскачокскачки
Родительныйскачкаскачков
Дательныйскачкускачкам
Винительныйскачокскачки
Творительныйскачкомскачками
Предложныйскачкескачках