without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
славить
несовер. - славить; совер. - прославить
glorify, celebrate; sing the praises (of), praise, extol (восхвалять)
Learning (Ru-En)
славить
нсв vt
высок воздавать хвалу to glorify, to celebrate, to sing the praises of
(св ославить) прост распространять дурные слухи to give sb a bad name
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Королевства падут у твоих ног, и миллионы людей, чьи души ты спасешь, будут славить твое имя.Kingdoms will fall at your feet, and millions whose lives are saved will call you blessed.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
А вот бары… Бары славились либеральными порядками. Или, на французский лад, «лессе-фер»?Bars, though, bars were notoriously lassie fair, or was that laissez-faire?Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— А вы завтра, как солнце взлетит, вечно юный-то Феб как взлетит, хваля и славя бога, вы завтра пойдите к ней, к Хохлаковой-то, и спросите у ней сами: отсыпала она мне три тысячи али нет?"As soon as the sun rises to-morrow, as soon as Phoebus, ever young, flies upwards, praising and glorifying God, you go to her, this Madame Hohlakov, and ask her whether she did stump up that three thousand or not.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Между ними находился и Шебалдин, директор городского кредитного общества, славившийся своей любовью к литературе и сценическому искусству.Among them was Shebaldin, the director of the municipal bank, who was famed for his love of literature and dramatic art.Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
То был какой‑то бесконечный смех, в котором гортанный рокот переходил в звучную, победную музыку, славившую пробуждение чувственности.It was an endless laugh, a long-drawn cooing, then a burst of triumphant music celebrating the delight of awakening love.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Песня, которую он пел на веселых ужинах, славилась меж друзей, и не было для Джей Джея большего счастья, чем слышать звонкий голос друга или наблюдать, как, точно по волшебству, повинуются юному чемпиону бильярдные шары.He sang a famous song at their jolly supper-parties: and J. J. had no greater delight than to listen to his fresh voice, and watch the young conqueror at the billiard-table, where the balls seemed to obey him.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Рядом с колбасником Жюльеном, славящимся своими горячими пирожками, выставил свои фирменные пирожные – очаровательные конусообразные птифуры, украшенные сиреневым кремом и сахарной фиалкой кондитер Фулон.Next to Julien, the pork butcher, renowned for his pates chauds, Foulon, the pastry cook exhibits his famous specialties, conical petits-fours made of mauve butter, topped by a sugar violet.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
И птицей, славящей восход,And, like the bird that hails the sun,Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Закоренелые баптисты и методисты, они считали, что присутствуют при католической церемонии, и теперь уже готовы были отказаться от первоначального мнения, что католические службы — холодные и славят только папу.Sturdy Baptists and Methodists all, they thought it the Catholic ceremony and immediately rearranged their first opinion that the Catholic services were cold and Popish.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Сейчас за выполнение этой задачи взялась Сумаха, славившаяся своей сварливостью.Nor was this party without the proper instruments for effecting such a purpose.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
— Здешние места славятся цветением лугов.“The flowering-time in these parts is famous.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Она знала, что у рыси в норе есть детеныши и что сама рысь славится своей злобой и неустрашимостью в драках.For she knew that in the lynx's lair was a litter of kittens, and she knew the lynx for a fierce, bad-tempered creature and a terrible fighter.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Павел Петрович ни одного вечера не проводил дома, славился смелостию и ловкостию (он ввел было гимнастику в моду между светскою молодежью) и прочел всего пять, шесть французских книг.Pavel Petrovich did not spend a single evening at home, prided himself on his boldness and agility (he was just bringing gymnastics into fashion among the young men of his set), and had read in all five or six French books.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Та надпись славит его память меньше,So in approve lives not his epitaphШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Приблизительно в это же время в газетах появились сообщения о смелом побеге из сан-квентинской тюрьмы одного заключенного, славившегося своей свирепостью.It was about this time that the newspapers were full of the daring escape of a convict from San Quentin prison. He was a ferocious man.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
стрелок, славящийся своим мастерством
gunslinger
Word forms
славить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | славить |
Настоящее время | |
---|---|
я славлю | мы славим |
ты славишь | вы славите |
он, она, оно славит | они славят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он славил | мы, вы, они славили |
я, ты, она славила | |
оно славило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | славящий | славивший |
Страдат. причастие | *славимый | славленный |
Деепричастие | славя | (не) славив, *славивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | славь | славьте |
Инфинитив | славиться |
Настоящее время | |
---|---|
я славлюсь | мы славимся |
ты славишься | вы славитесь |
он, она, оно славится | они славятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он славился | мы, вы, они славились |
я, ты, она славилась | |
оно славилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | славящийся | славившийся |
Деепричастие | славясь | (не) славившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | славься | славьтесь |
Translate славить to: SpanishGermanFrenchPortugueseItalianChineseDanishGreekFinnishHungarianDutchNorwegianPolishTurkishUkrainianKazakhTatarLatin
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator