without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
- Да, и создает новых взамен утраченных, как горгулий, - согласился следопыт."And regenerating them, if the gargoyles are any indication," said Mariabronne.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
– Знаешь, барсучиха могла бы разорвать тебя, – насмешливо сказал следопыт, когда дров поравнялся с ним.“The badger could have ripped you, you do know,” the ranger said wryly when Drizzt moved beside him.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
- Кошмар? - настороженно переспросил следопыт."A nightmare?" came the cautious response.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Когда он устремился вниз, дерево наклонилось под его весом, и следопыт с легкостью приземлился.As he soared out, his momentum bent the tree, and the ranger came down lightly, bending the pine nearly in two.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
Старый следопыт сумел значительно облегчить эмоциональное состояние дрова, и теперь Дзирт ориентировался в окружающем его мире природы лучше, чем кто-либо, кого знал Монтолио.The old ranger had lessened the drow’s considerable emotional burden, and Drizzt picked up on the ways of the natural world better than anyone Montolio had ever seen.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
– Я следопыт, – спокойно сказал Дзирт.“I am a ranger,” Drizzt said evenly.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
- Умерь свой пыл, следопыт! - бросил ему маг, не скрывая злости."Huzzah your optimism, ranger," Canthan spat at him.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
“Да, гном-следопыт, наверное, решил бы, что я головой повредился”, мимоходом заметил себе Джайр.The Gnome tracker would surely think I'm mad now, he thought fleetingly.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Патрик заретушировал их очень хорошо, но, при пристальном рассмотрении, Роланд все‑таки смог их обнаружить, как хороший следопыт обнаруживает старый след после многодневных дождей.Patrick had concealed what few traces he'd left behind with great cunning, and Roland had found them only with the closest scrutiny; it was like casting for an old trail after many days of rain.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Круглая вогнутая центральная часть потолка была украшена каким-то рельефом, но что там было изображено - следопыт рассмотреть не мог, хотя ему показалось, что там камни, по форме напоминающие яйца.Centering that ceiling was a circular depression set with some sort of bas-relief that Mariabronne could not make out though it looked to him as if there were egglike stones set into it.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Его лук пропел еще несколько раз, но следопыт чувствовал, что орки продвигаются к нему окольным путем, используя густые заросли деревьев как укрытие.His bow sang out a few more times, but the ranger sensed that the orcs were coming in at him in a roundabout way, using the thick trees as cover.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
Этот гном — следопыт?!This Gnome was a tracker?Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Ты ведь можешь, ты — следопыт!”You can do it because you're a tracker!Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
— Она следопыт.“She’s a seer.”Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
- Уж тут ничего не поделаешь, мой дорогой дворф, - сказал следопыт."It is what it is, good dwarf," said the ranger.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
User translations
Adjective
- 1.
pathfinder
translation added by Roman Filonenko
Noun
- 1.
trailblazer
translation added by Sergey Pukhov
Word forms
следопыт
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | следопыт | следопыты |
Родительный | следопыта | следопытов |
Дательный | следопыту | следопытам |
Винительный | следопыта | следопытов |
Творительный | следопытом | следопытами |
Предложный | следопыте | следопытах |