without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Специализированные активы либо должны быть проданы тому, кто намерен использовать их в том же бизнесе (или даже в том же месте), либо они теряют свою стоимость, а часто и «идут на слом».Specialized assets either must be sold to someone who intends to use them in the same business (and if they are specialized enough, to use them in the same location) or their value is greatly diminished and they must often be scrapped.Портер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовPorter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsCompetitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsPorter, Michael E.© The Free Press, 1998Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовПортер, Майкл Е.© The Free Press, 1998© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.
Ее отец, разгребая мусор в каком-то старом доме, идущем на слом, нашел поэтическую антологию – ценную вещь, которая перекликалась с ее новым увлечением.In an old home her father had gone to scavenge, he had found her a treat to go along with her new hobby – an anthology of poems.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Какая вы "ладья", старая вы, дырявая, дровяная барка на слом!..Fine sort of 'magic boat,' you are; you are a broken-down, leaky old hulk! . . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Если не удалась наша "ладья", если оказалось, что это всего только старый, гнилой барказ, годный на слом...... If your 'fairy boat' has failed you, if it has turned out to be nothing more than a rotten old hulk, only fit to be chopped up . . ."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Пусть продадут товар и снимут его, — сказал старик, указывая дрожащей рукой на Деревянного Мичмана, — и пусть мы оба пойдем на слом.Let 'em sell the stock and take him down,' said the old man, pointing feebly to the wooden Midshipman, 'and let us both be broken up together.'Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Железнодорожная ветка соединяла Гаррисберг с Филадельфией; все близлежащие дома шли на слом, старожилы переселялись кто куда, а их участки захватывали промышленники.The railroad stretched to Harrisburg in one direction and Philadelphia in the other, and all along it buildings were being razed and old families were moving out and industrial tenants in.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Я прибегал к нелепым ракурсам из одного озорства, но при всем том это, несомненно, лучшая вещь из всего, что я написал... А теперь это судно, может быть, пошло на слом или же пошло ко дну вместе с моей картиной...I remember I went out of my way to foreshorten for sheer delight of doing it, and I foreshortened damnably, but for all that it's the best thing I've ever done; and now I suppose the ship's broken up or gone down.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отдавать на слом
scrap
слом старых кораблей
shipbreaking
корма со сломом борта
knuckle stern
Word forms
слом
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | слом | сломы |
Родительный | слома | сломов |
Дательный | слому | сломам |
Винительный | слом | сломы |
Творительный | сломом | сломами |
Предложный | сломе | сломах |