about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

смести

совер. от сметать

Learning (Ru-En)

смести

св

см сметать I

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Конь вздрагивал и испуганно всхрапывал, а Рейне обыскивал взглядом равнину внизу в надежде найти что-нибудь стоящее. Даже поколения грабителей могил не в состоянии смести все дочиста.
There had to be something below that generations of grave robbers had overlooked.
Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the Castle
Bride of the Castle
DeChancie, John
© 1994 by John DeChancie
Невеста замка
Де Ченси, Джон
На зеркальном полу несчитанное количество пар, словно слившись, поражая ловкостью и чистотой движений, вертясь в одном направлении, стеною шло, угрожая все смести на своем пути.
Innumerable couples circled round the glass floor with amazing dexterity, a mass of bodies moving lightly and gracefully as one.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
"Я знаю, что мне надо бы убить себя, смести себя с земли как подлое насекомое; но я боюсь самоубийства, ибо боюсь показать великодушие.
"I know I ought to kill myself, to brush myself off the earth like a nasty insect; but I am afraid of suicide, for I am afraid of showing greatness of soul.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
У меня были моменты слепого отчаяния, когда я действовал смело, но после того, как эти действия заканчивались, я чувствовал себя таким же уязвимым, как всегда.
I had had moments of blind despair and had taken bold actions, but after the momentum of those actions had ceased, I had felt as vulnerable as ever.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
- Да как он смел? - гневно покраснел Петр Степанович.
"How dared he?" cried Pyotr Stepanovitch, flushing angrily.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Венцы колеса 33 - это эксцентричные 10 окружности 35а и 35б, смещенные в противоположные от оси передачи стороны.
Rims of the gearwheel 33 are eccentric circumferences 35a and 35b, shifted in directions, opposite to the gear axis.
Время шло, и огонь в небесах уменьшился, сместился на запад.
“The fire in the sky receded, moving west, as the day passed.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Так, когда лавина сметает лес в горах, побеги и кусты претерпевают ту же участь, что и деревья, и все погибают вместе.
So, when an avalanche bears down a mountain-forest, twigs and bushes suffer with the trees, and all perish together.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Цепи медленно смещались из вертикального положения в горизонтальное и наконец оказались натянутыми перед городом, но уздечка находилась на глубине во много миль, близ самого дна.
They angled slowly away from vertical, extending until they were stretched taut out in front of the city. Miles below, the bridle was just above the ocean floor.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Положительное значение AT показывает, что в условиях наличия напряжения электрического поля равновесие в рабочей кювете смещается в сторону охлаждения 15 по сравнению с равновесием в кювете сравнения.
The positive AT value evidenced that in the presence of electric field, equilibrium in the working cell shifted towards cooling as compared to equilibrium in the comparison cell.
В этом случае шестерня будет образована последовательным и непрерывным поворотом торцовых сечений конуса, относительно эксцентрично смещенной оси.
In this case the pinion will be generated by a consequent and continuous turning of face sections of a cone with respect to the eccentrically shifted axis.
утверждает смету расходов Банка России, исходя из утвержденных Национальным банковским советом общих объемов расходов Банка России, перечисленных в пункте 4 настоящей части, не позднее 31 декабря предшествующего года;
it shall approve the Bank of Russia expense budget, taking into account the total amounts of Bank of Russia expenses indicated in paragraph 4 of this Article, no later than December 31 of the preceding year;
© 2000-2009 Bank of Russia
Исходя из того, что эта цель может быть достигнута только в результате совместной работы, хочется пожелать нам всем доброго пути и пригласить смело "подниматься на борт" журнала!
Given that this goal could only be achieved through a concerted effort, we'd like to wish all of us a fruitful journey and to invite everyone with a professional interest to join us aboard the journal!
© 2005 RPI
Близко расположенные к Пользователю предметы на наблюдаемой им сцене виртуального пространства должны смещаться при покачивании головы относительно предметов расположенных дальше на определенное расстояние.
Subjects close to the user in the scene he observes in virtual space should be shifted as his head bobs relative to the subjects that are further away, by a certain distance.
Он снова повернул штурвал до отказа налево, а под ним — прямо под ним — Общественный центр стал смещаться в угол лобового стекла самолета, который вскоре прекратит свое существование... но двигался он с агонизирующей неповоротливостью.
He turned the wheel all the way to the left again and below him-directly below him-the Civic Center again began to rotate toward the side of the Cherokee’s soon-to-be-defunct windshield . . . but it moved with agonizing slowness.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003

Add to my dictionary

смести
совер. от сметать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

смести все со стола
clean the board
смещать равновесие
accent equilibrium
смещать с должности
amove
смещенный кпереди
anteverted
смещаемые по оси промежуточные валки
axially adjustable intermediate rolls
аксиально смещенный
axially displaced
смело выступать против
beard
смещающий электрод
bias electrode
смещающий импульс
bias pulse
смещенные данные
biased data
смещенный план
biased design
смещенные игральные кости
biased dice
смещенная оценка
biased estimator
смещенный порядок
biased exponent
смещенный граф
biased graph

Word forms

смести

глагол, переходный
Инфинитивсмести
Будущее время
я сметумы сметём
ты сметёшьвы сметёте
он, она, оно сметётони сметут
Прошедшее время
я, ты, он смёлмы, вы, они смели
я, ты, она смела
оно смело
Действит. причастие прош. вр.сметший
Страдат. причастие прош. вр.сметённый
Деепричастие прош. вр.*сметши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сметисметите
Побудительное накл.сметёмте
Инфинитивсметать
Настоящее время
я сметаюмы сметаем
ты сметаешьвы сметаете
он, она, оно сметаетони сметают
Прошедшее время
я, ты, он сметалмы, вы, они сметали
я, ты, она сметала
оно сметало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесметающийсметавший
Страдат. причастиесметаемый
Деепричастиесметая (не) сметав, *сметавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сметайсметайте
Инфинитивсметаться
Настоящее время
я *сметаюсьмы *сметаемся
ты *сметаешьсявы *сметаетесь
он, она, оно сметаетсяони сметаются
Прошедшее время
я, ты, он сметалсямы, вы, они сметались
я, ты, она сметалась
оно сметалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесметающийсясметавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

сместить

глагол, переходный
Инфинитивсместить
Будущее время
я смещумы сместим
ты сместишьвы сместите
он, она, оно сместитони сместят
Прошедшее время
я, ты, он сместилмы, вы, они сместили
я, ты, она сместила
оно сместило
Действит. причастие прош. вр.сместивший
Страдат. причастие прош. вр.смещённый
Деепричастие прош. вр.сместив, *сместивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сместисместите
Побудительное накл.сместимте
Инфинитивсместиться
Будущее время
я смещусьмы сместимся
ты сместишьсявы сместитесь
он, она, оно сместитсяони сместятся
Прошедшее время
я, ты, он сместилсямы, вы, они сместились
я, ты, она сместилась
оно сместилось
Причастие прош. вр.сместившийся
Деепричастие прош. вр.сместившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сместисьсместитесь
Побудительное накл.сместимтесь
Инфинитивсмещать
Настоящее время
я смещаюмы смещаем
ты смещаешьвы смещаете
он, она, оно смещаетони смещают
Прошедшее время
я, ты, он смещалмы, вы, они смещали
я, ты, она смещала
оно смещало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесмещающийсмещавший
Страдат. причастиесмещаемый
Деепричастиесмещая (не) смещав, *смещавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смещайсмещайте
Инфинитивсмещаться
Настоящее время
я смещаюсьмы смещаемся
ты смещаешьсявы смещаетесь
он, она, оно смещаетсяони смещаются
Прошедшее время
я, ты, он смещалсямы, вы, они смещались
я, ты, она смещалась
оно смещалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесмещающийсясмещавшийся
Деепричастиесмещаясь (не) смещавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смещайсясмещайтесь