without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
смешаться
Examples from texts
И снова ему пришлось смешаться – Крымов с тем же угрюмым видом, с каким слушал его, сказал: – Пользуясь тем, что мы родственники, сообщу вам: Бухарин и охранка у меня не умещаются в голове и не уместятся.Krymov's next words left Viktor even more confused. 'Since we're relatives,' he said sullenly, 'let me say one thing to you: I am quite unable, and always shall be unable, to associate the name of Bukharin with the Okhrana.'Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Итак, господа, — обратился он к рыцарям. — У меня с собой отряд Пандионцев, те из вас, которые остаются, могут смешаться с ними, когда мы поедем.Now then, gentlemen,' he said to the knights, "I have a troop of Pandions with me. Those of you who are staying behind should mingle yourselves in among them when we ride out.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
В таком состоянии он не смешивается с водой и гидрофобными жидкостями.In this condition, it does not interfuse with water and hydrophobic liquids.http://www.patentlens.net/ 11/22/2011http://www.patentlens.net/ 11/22/2011
— Ах, Гарри, Гарри! — восклицает Тотеро громким голосом, в котором горечь смешивается с нежностью, и, подойдя к нему, обнимает его одной рукой.“Oh Harry, Harry,” Tothero cries in a rich voice mixed ofpain and affection, and comes forward and hugs him with one arm.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Без организаций, осуществляющих деятельность в растениеводстве, животноводстве, растениеводстве в сочетании с животноводством (смешанном сельском хозяйстве), без субъектов малого предпринимательства, банков, страховых и бюджетных организацийExcluding plant-growing livestock-breeding and plant-growing and livestock-breeding enterprises, small businesses, banks, insurance companies and budget-financed organisations.© 2000-2009 Bank of Russiahttp://www.cbr.ru/ 11/13/2007
Правда, встречаются довольно трудные задачи и без предварительной подготовки, по большей части в параграфах с более свободным построением (содержащих смешанные задачи), однако это — единичные случаи.There occur of course also really difficult problems without any preparation. These are contained mostly in sections of a looser structure (miscellaneous problems) or else occur only as isolated problems.Полиа, Г.,Сеге, Г. / Задачи и теоремы из анализа. Часть первая. Ряды. Интегральное исчисление. Теория функцийPolya, George,Szego, Gabor / Problems and Theorems in Analysis I: Series. Integral Calculus. Theory of FunctionsProblems and Theorems in Analysis I: Series. Integral Calculus. Theory of FunctionsPolya, George,Szego, Gabor© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1998Задачи и теоремы из анализа. Часть первая. Ряды. Интегральное исчисление. Теория функцийПолиа, Г.,Сеге, Г.© Перевод на русский язык, Главная редакция физико-математической литературы издательства «Наука», 1978
В камине горел огонь, длинные конусовидные свечи испускали легкий аромат, который смешивался с запахом трав.A fire glowed in the fireplace; long, tapered candles emitted a light fragrance that mingled with the soothing scent of herbs.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Земля, смешанная со слюной Грегори, плотно облегла израненную шею карпатца.Rich soil mixed with Gregori’s saliva was a collar around the wounded Carpathian’s neck.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
С внедрением в клиническую практику ВААРТ летальность, обусловленная поражением печени, среди больных со смешанной инфекцией значительно возросла.Liver-associated mortality due to hepatitis B has increased significantly since the introduction of HAART in this cohort.Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006HIV Medicine 2006Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd© 2006 by Flying PublisherЛечение ВИЧ-инфекции 2005Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд© 2003, 2004, 2005 Flying Publisher
За стеклом небо было ослепительно красным и оранжевым; на горизонте смешивались воедино фиолетовая темнота и желтизна смога.Outside, the sky was a brilliant red and orange, the purple darkness and the yellow of the smog mixing with the horizon.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Биопрепарат по любому из пп. 1-10, отличающийся тем, что смешан с компонентами корма.The biopreparation according to claim 10 wherein the biopreparation is mixed with food ingredients.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
В смесительной зоне закрученный газовый поток смешивается с мелкодисперными каплями жидкости.The swirled gas flow in the mixing zone is mixed with the fine-dispersed droplets of liquid.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
За ужином пили пиво, смешанное с имбирным элем, оно так весело пенилось в кувшине.There had been four-ale to drink at supper mixed with gingerbeer, very free and jolly in a jug.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Мерными шагами дошел он до печки, сбросил свою ношу, приподнялся, достал из заднего кармана табакерку, вытаращил глаза и начал набивать себе в нос тертый донник, смешанный с золой.With measured steps he went up to the stove, flung down his load, straightened himself, took out of his tail-pocket a snuff- box, and with round eyes began helping himself to a pinch of dry trefoil mixed with ashes.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
А тут неожиданно сзади и сбоку нападает какая-то поворотливая нечисть, и все разделения смешиваются, и ясность разбита в осколки.And at that point he was unexpectedly assaulted from behind and both sides by quick-fingered devils of some kind, and all the categories got mixed up, and clarity was shattered into fragments.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
смешаться с
blend in
смешанные эффекты
alias
без смешанных эффектов
alias-free
конкремент смешанного строения
alternating calculus
смешанная анизометропия
antimetropia
смешанная выкладка товара
assortment display
смешивать в соответствующих пропорциях
attemper
смешать с грязью
bemire
бензольно-бензиновые смешанные моторные топлива
benzol blends
смешанный момент
bilinear moment
портвейн/ ром, смешанный с патокой
blackstrap
смешанный режим
blend mode
смешанный платеж
blended payment
смешанная процентная ставка
blended rate
смешанная наследственность
blending inheritance
Word forms
смешать
глагол, переходный
Инфинитив | смешать |
Будущее время | |
---|---|
я смешаю | мы смешаем |
ты смешаешь | вы смешаете |
он, она, оно смешает | они смешают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смешал | мы, вы, они смешали |
я, ты, она смешала | |
оно смешало |
Действит. причастие прош. вр. | смешавший |
Страдат. причастие прош. вр. | смешанный |
Деепричастие прош. вр. | смешав, *смешавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смешай | смешайте |
Побудительное накл. | смешаемте |
Инфинитив | смешаться |
Будущее время | |
---|---|
я смешаюсь | мы смешаемся |
ты смешаешься | вы смешаетесь |
он, она, оно смешается | они смешаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смешался | мы, вы, они смешались |
я, ты, она смешалась | |
оно смешалось |
Причастие прош. вр. | смешавшийся |
Деепричастие прош. вр. | смешавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смешайся | смешайтесь |
Побудительное накл. | смешаемтесь |
Инфинитив | смешивать |
Настоящее время | |
---|---|
я смешиваю | мы смешиваем |
ты смешиваешь | вы смешиваете |
он, она, оно смешивает | они смешивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смешивал | мы, вы, они смешивали |
я, ты, она смешивала | |
оно смешивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | смешивающий | смешивавший |
Страдат. причастие | смешиваемый | |
Деепричастие | смешивая | (не) смешивав, *смешивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смешивай | смешивайте |
Инфинитив | смешиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я смешиваюсь | мы смешиваемся |
ты смешиваешься | вы смешиваетесь |
он, она, оно смешивается | они смешиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смешивался | мы, вы, они смешивались |
я, ты, она смешивалась | |
оно смешивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | смешивающийся | смешивавшийся |
Деепричастие | смешиваясь | (не) смешивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смешивайся | смешивайтесь |