about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

смотреть

несовер. - смотреть; совер. - посмотреть

  1. (на кого-л. / что-л.) без доп. look; look (at); gaze (at), stare (at) (пристально)

  2. (что-л. в книге, журнале и т. п. || of a book, of a magasine) look through

  3. (что-л.) see (о кинофильме, пьесе и т. п. || of a film, of a play); watch (о скачках, телевизионной передаче || of racing, of TV-programmes)

  4. (кого-л. / что-л.; производить осмотр) examine, inspect (о больном || of a patient); parade (о войсках || of troops)

  5. (за кем-л. / чем-л.) разг. (присматривать) look (after)

  6. (на кого-л. / что-л.) только несовер.; разг. (брать с кого-л. пример) follow smb.'s example

  7. (на что-л.; во что-л.) только несовер. (быть обращенным) look (into / on / over)

  8. (кем-л. / чем-л.) только несовер. (иметь вид) look like

  9. без доп.; только несовер. (виднеться) peep out

    - смотреть сквозь пальцы

Biology (Ru-En)

смотреть

look

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Поэтому Джек с восторженным страхом смотрел, как рушится, уходит в бесконечность Адская Кухня.
So he watches in fascinated dread as Hell's Kitchen crumbles and disappears into the approaching edge of infinity.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
И потом, начав говорить, он смотрел не на нее, а на этот выступ, и все сильнее впивался в него пальцами.
In saying what he said then, he never looked at her; but looked at it and wrenched at it.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
На любовь к нему Катерины Ивановны Иван смотрел с негодованием.
Ivan looked with indignation on Katerina Ivanovna's love for his brother.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Иней смотрел на него без выражения.
Frost stared back at him.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он сидел на ступеньках и смотрел на кулинарию, пока там не погас свет, а потом на ярко освещенное окно церкви.
He sat around on the steps, looking down at the delicatessen until the lights went out and then looking at the bright church window.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Пока он смотрел, телефон начал звонить.
As he watched, it began to ring.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Вождь Чоут флегматично глядел на него с непоколебимым спокойствием, но у Маджио, который тоже в эту минуту смотрел на Пруита, внутри защемило.
Chief Choate just looked at him stolidly, untouched, but Maggio who was watching him too was touched.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Суизин в белом жилете на крупных пуговицах из оникса в золотой оправе стоял около буфета и смотрел, как лакей втискивает три бутылки шампанского в ведёрко со льдом.
He stood at the sideboard in a white waistcoat with large gold and onyx buttons, watching his valet screw the necks of three champagne bottles deeper into ice-pails.
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Пан смотрел пытливо, во все глаза, так и впился взглядом в лицо Мити.
The Pole gazed open-eyed at Mitya, with a searching look.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он смотрел удалым фабричным малым и, казалось, не мог похвастаться отличным здоровьем.
He looked a smart factory hand, and could not, to judge by his appearance, boast of very good health.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Будь во тьме рядом с Путевыми Вратами на что смотреть, он смотрел бы туда.
If there had been anything to look at in the darkness besides the Waygate, he would have looked at it.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Особенно занимали его цветы; он на них всего дольше смотрел.
The flowers especially caught his attention; he gazed at them longer than at anything.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Я стоял совсем близко, смотрел на него, а он, мрачно нахмурившись, по-прежнему о чем-то размышлял.
I was standing close to him, looking at him; and still, with a heavy brow, he was lost in his meditations.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Мастер как будто бы этого ждал уже, пока стоял неподвижно и смотрел на сидящего прокуратора.
The master seemed to be expecting this while he had been standing motionless, watching the seated Procurator.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Ральф очень долго смотрел на телефонную трубку, зажатую в руке, затем медленно положил ее на рычаг.
Ralph looked at the telephone in his hand for a long time, then slowly hung it up.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003

Add to my dictionary

Not found

User translations

Verb

  1. 1.

    stared

    translation added by Юлия Жигалова
    1

Collocations

"смотрел"
v
"смотрел"
V
категория 12, "детям до 12 лет смотреть не рекомендуется"
12
категория 15, "детям до 15 лет смотреть не рекомендуется"
15
категория 18, "детям и подросткам до 18 лет смотреть не рекомендуется"
18
смотря по тому как
according as
смотреть в лицо
affront
пристально смотрящий
agaze
смотри!
behold
смотреть в лицо
brave
с неприятием смотреть на предлагаемую пищу
cast the gorge at
смотреть сквозь пальцы
connive
выходящий, смотрящий на восток
eastern
смотреть в лицо
envisage
пристально смотреть
eyeball

Word forms

смотреть

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивсмотреть
Настоящее время
я смотрюмы смотрим
ты смотришьвы смотрите
он, она, оно смотритони смотрят
Прошедшее время
я, ты, он смотрелмы, вы, они смотрели
я, ты, она смотрела
оно смотрело
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесмотрящийсмотревший
Страдат. причастие-смотренный
Деепричастиесмотря (не) смотрев, *смотревши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смотрисмотрите
Инфинитивсмотреться
Настоящее время
я смотрюсьмы смотримся
ты смотришьсявы смотритесь
он, она, оно смотритсяони смотрятся
Прошедшее время
я, ты, он смотрелсямы, вы, они смотрелись
я, ты, она смотрелась
оно смотрелось
Наст. времяПрош. время
Причастиесмотрящийсясмотревшийся
Деепричастиесмотрясь (не) смотревшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смотрисьсмотритесь