about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

Learner’s Dictionary
  • Includes about 20,000 of the most common Russian words and about 60,000 illustrative phrases and examples. For each word, its grammatical and stylistic properties are indicated.

смущённый

прл

confused, embarrassed; чувствующий себя неловко uneasy, awkward

AmericanEnglish (Ru-En)

смущённый

  1. confused

  2. (растерявшийся) embarrassed

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

У нее сделался смущенный вид.
She looked embarrassed.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
У троих девиц был очень смущенный вид.
The three girls looked embarrassed.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
- Тут смущенный и взволнованный юноша послал бильярдный шар через весь стол, засмеялся и посмотрел на своего родственника.
" And with this, the excited young fellow knocked a billiard-ball across the table, and then laughed, and looked at his elder kinsman.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Маграт почему-то посмотрела на Грибо, которому хватило воспитанности принять смущенный вид.
For some reason Magrat shot a glance at Greebo, who had the decency to look embarrassed.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
— Что теперь? — спросил Кендарик, все еще смущенный тем, что упал в обморок.
"What now?" asked Kendaric, still embarrassed at having fainted.
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Николай Всеволодович вошел к себе сильно смущенный.
Nikolay Vsyevolodovitch went into the house, greatly perturbed.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Он воротился смущенный, задумчивый; тяжелая загадка ложилась ему на душу, еще тяжелее, чем прежде.
He returned thoughtful and confused; the riddle lay heavier than ever on his soul.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Он умолк, несколько смущенный слезами Луизы и Сесси.
He was a little troubled here, by Louisa and Sissy crying.
Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard Times
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Разумихин поминутно останавливался дорогою в жару разговора, смущенный и взволнованный уже тем одним, что они в первый раз заговорили об этом ясно.
Razumihin kept stopping on the way in the heat of discussion, confused and excited by the very fact that they were for the first time speaking openly about it.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Они подали друг другу руки, и у Гэтсби вдруг сделался натянутый, непривычно смущенный вид.
They shook hands briefly, and a strained, unfamiliar look of embarrassment came over Gatsby's face.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great Gatsby
The Great Gatsby
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1925 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
Великий Гэтсби
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Князь прервал страстную речь, очевидно, сам смущенный своей вспышкой, и внезапно сменил предмет: – Кстати уж о методах...
The prince broke off his impassioned speech, clearly embarrassed by his own outburst, and suddenly changed the subject. 'And by the way, concerning methods...
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
-- Ободритесь, м-р Адер,--сказал я, несколько смущенный. -- Все это может выясниться через неcколько сот лет.
"Cheer up, Mr. Ader," I said, a little awkwardly; "this matter may blow over in a few hundred years more.
Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of Unrest
The Door of Unrest
O.Henry
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
Он заревел, как разъяренный медведь в сказке, и тогда появился Торпенгоу, сконфуженный и смущенный.
He lifted up his voice like the bears in the fairy-tale, and Torpenhow entered, looking guilty.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Я… я… до некоторой степени, — ответил мистер Снодграсс, слегка смущенный неожиданным вопросом.
'I-I do a little in that way,' replied Mr. Snodgrass, rather taken aback by the abruptness of the question.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Самое благородное и безупречное негодование загорелось в душе ее, когда, надевая шаль, она поймала на себе смущенный и недоверчивый взгляд своей воспитанницы.
The most generous and legitimate indignation was glowing in her soul, when, as she put on her shawl, she caught fixed upon her the embarrassed and mistrustful eyes of her protegee.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

смущённый1/3
Adjectiveconfused; embarrassed; uneasy; awkward

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

легко смущающийся
self-conscious
смутить взглядом
stare down
делать напряженным, смущенным
stiffen
смутить или разочаровать
take the wind out of smb.'s sails
удивить, очень сильно смутить или огорчить
knock somebody sideways
[ɪm'bærəs, em-] / 1) затруднять, мешать, препятствовать, стеснять 2) а) сбивать с толку, приводить в замешательство, удивлять б) смущать, ставить в неудобное положение 3) усложнять; запутывать (в делах) ; обременять (долгами) embarrass [ɪmˈbarəs, ɛm-] em¦bar|rass verb [with obj.] 1) cause (someone) to feel awkward, self-conscious, or ashamed ■ (be embarrassed) be caused financial difficulties 2) hamper or impede (a person or action) ■ make difficult or intricate; complicate embarrass [ɪmbæ̱rəs] embarrasses, embarrassing, embarrassed 1) If something or someone embarrasses you, they make you feel shy or ashamed. 2) If something embarrasses a politician or political party, it causes problems for them. embarrass [ɪm'bærəs] 1) смущать; стеснять 2) [F] embarrass [ɪm'bærəs] 1) смущать, приводить в смущение 2) смущаться embarrass затруднять; препятствовать, мешать embarrass беспокоить, смущать, приводить в замешательство embarrass [ɪm'bærəs, em-]/ смущать; стеснять; затруднять; беспокоить
embarrass

Word forms

смутить

глагол, переходный
Инфинитивсмутить
Будущее время
я смущумы смутим
ты смутишьвы смутите
он, она, оно смутитони смутят
Прошедшее время
я, ты, он смутилмы, вы, они смутили
я, ты, она смутила
оно смутило
Действит. причастие прош. вр.смутивший
Страдат. причастие прош. вр.смущённый
Деепричастие прош. вр.смутив, *смутивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смутисмутите
Побудительное накл.смутимте
Инфинитивсмутиться
Будущее время
я смущусьмы смутимся
ты смутишьсявы смутитесь
он, она, оно смутитсяони смутятся
Прошедшее время
я, ты, он смутилсямы, вы, они смутились
я, ты, она смутилась
оно смутилось
Причастие прош. вр.смутившийся
Деепричастие прош. вр.смутившись, смутясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смутисьсмутитесь
Побудительное накл.смутимтесь
Инфинитивсмущать
Настоящее время
я смущаюмы смущаем
ты смущаешьвы смущаете
он, она, оно смущаетони смущают
Прошедшее время
я, ты, он смущалмы, вы, они смущали
я, ты, она смущала
оно смущало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесмущающийсмущавший
Страдат. причастиесмущаемый
Деепричастиесмущая (не) смущав, *смущавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смущайсмущайте
Инфинитивсмущаться
Настоящее время
я смущаюсьмы смущаемся
ты смущаешьсявы смущаетесь
он, она, оно смущаетсяони смущаются
Прошедшее время
я, ты, он смущалсямы, вы, они смущались
я, ты, она смущалась
оно смущалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесмущающийсясмущавшийся
Деепричастиесмущаясь (не) смущавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смущайсясмущайтесь

смущённый

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родсмущённыйсмущён
Жен. родсмущённаясмущённа
Ср. родсмущённоесмущённо
Мн. ч.смущённыесмущённы
Сравнит. ст.смущённее, смущённей
Превосх. ст.-