Давай же выпьем, Дэйви, за наше старое знакомство, да не забудь, что завтра тебе нужно снарядить людей в поход, и выкинь из головы Мэйбл Дунхем.
Let us take a glass thegither, Davy, for auld acquaintance sake; and then ye'll be doing well to remember the party that marches the morrow, and to forget Mabel Dunham as fast as ever you can."
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
Вот когда объявляют приговор, снаряжают, вяжут, на эшафот взводят, вот тут ужасно!
When they announce the sentence, you know, and prepare the criminal and tie his hands, and cart him off to the scaffold--that's the fearful part of the business.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Он должен быть нашим союзником против враждебного нам острова Блефуску и употребить все усилия для уничтожения неприятельского флота, который в настоящее время снаряжается для нападения на нас.
"He shall be our ally against our enemies in the island of Blefuscu, and do his utmost to destroy their fleet, which is now preparing to invade us.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Рано утром была тайно снаряжена барка, Клеопатра вошла в нее, скрыв лицо под покрывалом и выдавая себя за египтянку, которая совершает паломничество к храму Хор-эм-ахета.
So, early on the next day, a boat was secretly made ready, and Cleopatra entered it, veiled as an Egyptian lady about to make a pilgrimage to the Temple of Horemkhu.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Все же неспроста это, какая- то тайная сила была у этого неприятного, неряшливого человека, позволившая ему возвыситься над остальными торговцами, снаряжавшими сейчас обычный сезонный караван из Мемнона.
There was something there, he knew, some magic behind that gaze, some method of control that had allowed the pathetic, slovenly beast to rise to prominence among the troupe gathered for their seasonal caravan out of Memnon.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Между тем вечер наступал, и Марья Дмитриевна изъявила желание возвратиться домой. Девочек с трудом оторвали от пруда, снарядили.
Meanwhile the evening had come on, Marya Dmitrievna expressed a desire to return home, and the little girls were with difficulty torn away from the pond, and made ready.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
Там снаряжали в это время флот и собирали войско, чтобы проучить преподобных отцов иезуитов в Парагвае, которых обвиняли в том, что они подняли одну из своих орд близ города Сан-Сакраменто против испанского и португальского королей.
A fleet was there getting ready, and troops assembling to bring to reason the reverend Jesuit Fathers of Paraguay, accused of having made one of the native tribes in the neighborhood of San Sacrament revolt against the Kings of Spain and Portugal.