without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - снаряжаться; совер. - снарядиться возвр.

equip oneself, get ready

Learning (Ru-En)


= снарядить

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
снарядитьсяAsk a question

Examples from texts

Вот когда объявляют приговор, снаряжают, вяжут, на эшафот взводят, вот тут ужасно!
When they announce the sentence, you know, and prepare the criminal and tie his hands, and cart him off to the scaffold--that's the fearful part of the business.
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Он должен быть нашим союзником против враждебного нам острова Блефуску и употребить все усилия для уничтожения неприятельского флота, который в настоящее время снаряжается для нападения на нас.
"He shall be our ally against our enemies in the island of Blefuscu, and do his utmost to destroy their fleet, which is now preparing to invade us.
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Рано утром была тайно снаряжена барка, Клеопатра вошла в нее, скрыв лицо под покрывалом и выдавая себя за египтянку, которая совершает паломничество к храму Хор-эм-ахета.
So, early on the next day, a boat was secretly made ready, and Cleopatra entered it, veiled as an Egyptian lady about to make a pilgrimage to the Temple of Horemkhu.
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Давай же выпьем, Дэйви, за наше старое знакомство, да не забудь, что завтра тебе нужно снарядить людей в поход, и выкинь из головы Мэйбл Дунхем.
Let us take a glass thegither, Davy, for auld acquaintance sake; and then ye'll be doing well to remember the party that marches the morrow, and to forget Mabel Dunham as fast as ever you can."
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
Да и снаряжены они по-особому.
Their gear is not after the manner of Orcs at all!
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
Он тотчас стал снаряжаться в дорогу, а две недели спустя он уже ехал к Татьяне.
He at once began making arrangements for the journey, and a fortnight later he was on his way to Tatyana.
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Все же неспроста это, какая- то тайная сила была у этого неприятного, неряшливого человека, позволившая ему возвыситься над остальными торговцами, снаряжавшими сейчас обычный сезонный караван из Мемнона.
There was something there, he knew, some magic behind that gaze, some method of control that had allowed the pathetic, slovenly beast to rise to prominence among the troupe gathered for their seasonal caravan out of Memnon.
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
- Ступай-ка домой, снарядись попроворнее да приходи сюда.
'Go home, get ready as quick as you can, and come here.
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
Между тем вечер наступал, и Марья Дмитриевна изъявила желание возвратиться домой. Девочек с трудом оторвали от пруда, снарядили.
Meanwhile the evening had come on, Marya Dmitrievna expressed a desire to return home, and the little girls were with difficulty torn away from the pond, and made ready.
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
Времени съездить к Нобелю за снаряженной бомбой у них было достаточно.
There had been plenty of time for them to go to Nobel's place and collect a fully primed bomb.
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
Там снаряжали в это время флот и собирали войско, чтобы проучить преподобных отцов иезуитов в Парагвае, которых обвиняли в том, что они подняли одну из своих орд близ города Сан-Сакраменто против испанского и португальского королей.
A fleet was there getting ready, and troops assembling to bring to reason the reverend Jesuit Fathers of Paraguay, accused of having made one of the native tribes in the neighborhood of San Sacrament revolt against the Kings of Spain and Portugal.
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
© Издательство "Художественная литература", 1965
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Швейцар горд тем, что его снарядили на легкую работу.
But the porter is delighted to have scored light duty.
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
Я уже снарядил для тебя обойму.
For you I've pre-loaded it.
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Именно Греция тайком направила на остров 20 000 прекрасно снаряженных людей и вопиющим образом нарушила договоры о Кипре в 1964 году.
In 1964, Greece had clandestinely sent 20,000 fully equipped men to the island, thereby grossly violating the Cyprus treaties.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Что Эдгара с Геннадием снаряжала – так это другое дело.
I outfitted Edgar and Gennady, but that’s a different matter altogether.
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch


вес автомобиля в снаряженном состоянии
kerb weight
хорошо оборудованный или снаряженный
хорошо снаряженный
заранее снаряжаемый жидкостный ракетный двигатель
prepackaged liquid rocket
снаряжать ленту патронами
belt cartridges
капсюль-детонатор, снаряжённый гремучей ртутью
mercury fulminate primer
вес выстрела в окончательно снаряжённом виде
weight as fired

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я снаряжумы снарядим
ты снарядишьвы снарядите
он, она, оно снарядитони снарядят
Прошедшее время
я, ты, он снарядилмы, вы, они снарядили
я, ты, она снарядила
оно снарядило
Действит. причастие прош. вр.снарядивший
Страдат. причастие прош. вр.снаряжённый
Деепричастие прош. вр.снарядив, *снарядивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.снарядиснарядите
Побудительное накл.снарядимте
Будущее время
я снаряжусьмы снарядимся
ты снарядишьсявы снарядитесь
он, она, оно снарядитсяони снарядятся
Прошедшее время
я, ты, он снарядилсямы, вы, они снарядились
я, ты, она снарядилась
оно снарядилось
Причастие прош. вр.снарядившийся
Деепричастие прош. вр.снарядившись, снарядясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.снарядисьснарядитесь
Побудительное накл.снарядимтесь
Настоящее время
я снаряжаюмы снаряжаем
ты снаряжаешьвы снаряжаете
он, она, оно снаряжаетони снаряжают
Прошедшее время
я, ты, он снаряжалмы, вы, они снаряжали
я, ты, она снаряжала
оно снаряжало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеснаряжающийснаряжавший
Страдат. причастиеснаряжаемый
Деепричастиеснаряжая (не) снаряжав, *снаряжавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.снаряжайснаряжайте
Настоящее время
я снаряжаюсьмы снаряжаемся
ты снаряжаешьсявы снаряжаетесь
он, она, оно снаряжаетсяони снаряжаются
Прошедшее время
я, ты, он снаряжалсямы, вы, они снаряжались
я, ты, она снаряжалась
оно снаряжалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеснаряжаясь (не) снаряжавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.снаряжайсяснаряжайтесь