without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
снисходительный
прил.
(терпимый)
indulgent
(покровительственно-высокомерный)
condescending
Law (Ru-En)
снисходительный
(к подсудимому) lenient
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Прочел их штук двенадцать; однако веселости возбудил мало: один Санин из приличия скалил зубы, да сам он, г-н Клюбер, после каждого анекдота, производил короткий,деловой - и все-таки снисходительный смех.He read them twelve specimens; he aroused very little mirth, however; only Sanin smiled, from politeness, and he himself, Herr Klueber, after each anecdote, gave vent to a brief, business-like, but still condescending laugh.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
В углу, за карточным столом, сидело трое из генералов пикника: тучный, раздражительный и снисходительный.In a corner at a card-table were sitting three of the generals of the picnic: the stout one, the irascible one, and the condescending one.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Со мной он был очень вежлив но мне все казалось, что со мной беседует очень, очень снисходительный начальник.With me he is very attentive; but I kept feeling that a very, very condescending superior was talking with me.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Какие-то величественные жесты, генеральский смех, снисходительный тон!These lordly gestures, this condescending tone; and laughing like a general!Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Это было прекрасно, снисходительный тон, намек на грустную насмешку.It was perfect, the indulgent tone, the soupcon of sad mockery.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Тучный генерал обскакивает его; снисходительный остается сзади .The stout general has shot past him; the condescending one is left behind.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Муниципалитет, выступающий как образцовый предприниматель,— пожалуйста; но как снисходительный предприниматель — ни в коем случае».The municipal employer as a model employer — by all means; but as a soft employer — no.Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British StateThe British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & WishartБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961
- Нет, нет,- с прежнею мягкостью перебил снисходительный генерал.- Вот наш приятель, Валериан Владимирович, упомянул о продаже дворянских имений."No, no," the condescending general interposed with the same mildness, "your friend, Valerian Vladimirovitch, just referred to the sale of gentlemen's estates.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
- Ах ты, шалун, шалун неисправимый! - подхватил снисходительный генерал."Ah, you're a rascal, an incorrigible rascal," interposed the condescending general.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Снисходительный генерал только осклабился.The condescending general only grinned.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Снисходительный генерал потрепал Бориса по плечу.The condescending general slapped Boris on the shoulder.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Широколобые помещики с крашеными усами и выражением достоинства на лице, в конфедератках и камлотовых чуйках, надетых на один рукав, снисходительно заговаривали с пузатыми купцами в пуховых шляпах и зеленых перчатках.Broad-browed landowners, with dyed moustaches and an expression of dignity on their faces, in Polish hats and cotton overcoats pulled half-on, were talking condescendingly with fat merchants in felt hats and green gloves.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Она должна быть добра к нему, снисходительна, не слишком строга, как, может быть, она была к...She must be kind to him, more liberal with him, not restrain him too much, as maybe, maybe, she had..Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Лицо Свидригайлова искривилось в снисходительную улыбку; но ему было уже не до улыбки.Svidrigailov's lips were twisted in a condescending smile; but he was in no smiling mood.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Ну, в чем дело, леди? – снисходительно спросила хозяйка отлично поставленным аристократическим голосом.'Well, ladies,' she said indulgently, in her well-bred Edwardian voice, 'what's all this?'Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
User translations
Adjective
- 1.
uncontemptuous
translation added by Alexander
Collocations
относиться снисходительно
patronize
говорить снисходительно с
talk down
снисходительно относиться
treat with indulgence
будьте ко мне снисходительны
bear with me
дорогие мои (снисходительное обращение к публике, слушателям)
Luvvies
Word forms
снисходительный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | снисходительный | снисходителен |
Жен. род | снисходительная | снисходительна |
Ср. род | снисходительное | снисходительно |
Мн. ч. | снисходительные | снисходительны |
Сравнит. ст. | снисходительнее, снисходительней |
Превосх. ст. | снисходительнейший, снисходительнейшая, снисходительнейшее, снисходительнейшие |