without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
советчик
м.р.
adviser
LingvoComputer (Ru-En)
советчик
advice-giver
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я тебе не советчик, но он очень и очень расстроен, поэтому…I can't tell you what to say, but he is really really upset and…Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
— Должен признаться, ваш лондонский советчик меня разочаровал, — с прямолинейной резкостью сказал полковник Росс, как только Холмс вышел из комнаты.“I must say that I am rather disappointed in our London consultant,” said Colonel Ross bluntly as my friend left the room.Конан Дойль, Артур / СеребрянныйConan Doyle, Arthur / Silver BlazeSilver BlazeConan Doyle, Arthur© copyright by Baskervilles InvestmentsСеребрянныйКонан Дойль, Артур© АО "Скиф Алекс", 1992© Перевод Ю. Жуковой
И этот некто — смерть, непогрешимый советчик, который никогда не солжет нам.The whisperer is death, the infallible advisor, the only one who won't ever tell you a lie."Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Он ведь у нас главный советчик во всех делах мисс Алисы, а во всех делах церкви, государства и сэра Генри Ли — ученый доктор, которого я не назову по имени…- I hold him now to be your learned counsellor in law where Mistress Alice's affairs are concerned, and my learned Doctor, who shall be nameless, for such as concern Church and State and Sir Henry Lee.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Но боюсь, что сердце у нее лучший советчик, чем голова.“Her heart, I am afraid, is better than her head.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
- Да ты советчик хоть куда, - сказал Теоден."This counsel seems good to me now," said Theoden.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Видит бог, я всегда хранил в своем сердце любовь и уважение к королю, даже когда обнажал шпагу против его дурных советчиков.God knows, I never laid aside love and reverence to the King, even in drawing my sword against his ill advisers."Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
– В общем, дорогая моя, поступайте так, как считаете нужным, и пошлите всех своих советчиков ко всем чертям!"You do what you want to do, my dear - and let the rest of the family go hang!Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington4.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie LimitedВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 1989
Очень скоро, еще до рассвета, мы тронемся в долгий путь, в путешествие, из которого некоторые из нас, а возможно, даже все, кроме, разумеется, нашего друга и советчика, хитроумного чародея Гэндальфа, могут не вернуться назад.We shall soon before the break of day start on our long journey, a journey from which some of us, or perhaps all of us (except our friend and counsellor, the ingenious wizard Gandalf) may never return.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
— Это и в самом деле странно, - подтвердил Уикхем. - Ведь почти все его поступки так или иначе объясняются гордостью. Гордость нередко была его лучшим советчиком."It IS wonderful," replied Wickham, "for almost all his actions may be traced to pride; and pride had often been his best friend.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Словом, я решил встретиться с моим таинственным советчиком на мосту, как он предложил, а там будь что будет!In a word, I resolved to meet my mysterious counsellor on the bridge, as he had requested, and to be afterwards guided by circumstances.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Но разве ваш отец одобряет то, что вы стали советчиком этого честолюбивого вояки и подстрекаете его на новое тиранство?But did your father sanction your becoming the adviser of yonder ambitious soldier to a new course of innovation, and his abettor in the establishment of a new species of tyranny?Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Затем, с заметным усилием, он обратился к принцессе: – Вы дали мудрый совет вашему собственному советчику, ваше высочество.Then, with a palpable effort, he turned his attention to the princess. "Wise advice to your own counselor, Your Highness," he said in an altered tone.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Вот нашла советчика!A nice person you have picked up to advise you!"Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
У них в советчиках один из крупнейших воротил.They have one of the biggest manipulators in New York for an adviser.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
система-советчик
advice-giving system
непрошенный советчик
armchair quarterback
советчик-дилетант
armchair quarterback
советчик оператора
autominder
непрошеный советчик
back-seat driver
непрошеный советчик
buttinsky
машина-советчик
computer adviser
советчик по курсам обучения для студентов-выпускников
GCA
система-советчик
help-desk application
непрошеный советчик
kibitzer
подход советчика
adviser approach
Word forms
советчик
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | советчик | советчики |
Родительный | советчика | советчиков |
Дательный | советчику | советчикам |
Винительный | советчика | советчиков |
Творительный | советчиком | советчиками |
Предложный | советчике | советчиках |