without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
согнутый
прил.
arcuated, arcuate, bended, bowed
Biology (Ru-En)
согнутый
incurvate
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Темные глаза женщины блеснули, мазок губной помады сжался в узкую линию, когда она вскинула согнутый указательный палец; направляя его в сторону Кейт, она подчеркивала свои слова.Her dark eyes flashed, her lipsticked gash of a mouth tightened into a thin line as she raised a crooked index finger; she used it to emphasize her words by jabbing it at Kate.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Ипполит Матвеевич конвульсивно вздохнул и, высокий, чуть согнутый, как удочка, пошел за красками.Ippolit Matveyevich sighed convulsively and went to fetch the paints, his tall figure slightly bent, like a fishing rod.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Он выпростал из-за спины левую руку и угрожающе сунул ей под нос указательный палец, согнутый, как вопросительный знак.He swung his left hand out from behind his back and menacingly held the question mark of his index finger in her face.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AGПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Пар, согнувшись, сидел в темноте, стук сердца отдавался у него в ушах.Par crouched motionlessly in the dark and listened to the sound of his heart pumping in his ears.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Она покачала головой, держа в руках лук, потом, уперев его в обутую в мягкую туфлю ногу, одним плавным движением согнула лук и надела тетиву, и лишь тогда опомнившийся Люка подошел к ней вместе с Илэйн и Найнив.She shook her head over the bow, but braced it on her slippered foot and strung it in one smooth motion before Luca joined her and Elayne and Nynaeve.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Том шагнул к Кэрис, скрывшись из поля зрения, послышались звуки борьбы, но у Марти не было времени разобраться в этом, поскольку Чэд согнул его ударом в живот.Tom stepped out of sight after Carys, and there was a noise of struggle, but Marty had little time to analyze it, as Chad doubled him up with a blow to the stomach.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Чтобы получить максимальный эффект от растяжки, не сгибайте правую ногу в колене и держите спину ровно, наклоняясь от поясницы.For the best stretch, keep the right knee straight and bend the trunk directly from the hip. Keep the back as straight as possible.Нельсон, Арнольд,Кокконен, Юко / Анатомия упражнений на растяжкуNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko / Stretching anatomyStretching anatomyNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko J. KokkonenАнатомия упражнений на растяжкуНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko Kokkonen© Перевод, издание, оформление. ООО «Попурри», 2008
Даже Лебедев не утерпел, вышел из своего угла, и, согнувшись в три погибели, стал заглядывать в письмо чрез плечо Птицына, с видом человека, опасающегося, что ему сейчас дадут за это колотушку.Lebedeff could not stand it. He crept up and read over Ptitsin's shoulder, with the air of a naughty boy who expects a box on the ear every moment for his indiscretion.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
А Вера стояла в прихожей, немного согнувшись, чтобы лучше видеть девушку через окно над входными дверями.Vera stood in the hall, bent over a little so she could watch her out the window by the front door.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Потом вздохнула, потерла согнутым пальцем покрасневший глаз, встала.She sighed, rubbed a knuckle in a reddened eye, rose.Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Его неестественно согнутое тело было уже внутри; из открытой дверцы торчала волосатая нога в красном тапочке, которая никак не хотела влезать внутрь.His body, hunched over in an unnatural fashion, was already in the container, but one hairy leg with a red flip-flop still protruded from the container's small door and stubbornly refused to fit inside.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Ярости одной Араминты, вероятно, достаточно, чтобы плечи простого смертного согнулись!- Araminta's wrath alone would overburden one pair of mortal shoulders."Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Распрямившись, он прижал его ствол к виску Джейсона, горло которого по-прежнему сжимал согнутой в локте рукой.He pressed this new gun against Jason, whom he still held tight to his chest, the boy's arms pinned within the circle of Khalid's arm.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Гарион обернулся к нему и поразился: плечи старика согнулись, голова по‑дурацки тряслась.Garion looked at him sharply and was astonished to see that his friend was stooped and that his head was nodding foolishly.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Он подбежал к носу, согнувшись, чтобы по возможности укрыться за бортами.Half bent over, to stay as far as possible below the bulwarks, he ran toward the stern of the ship himself.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
согнутый в локте и упертый в бок
akimbo
согнутый или повернутый вовнутрь
varus
согнутый в тазобедренных суставах
flexed hips
согнутое состояние
bend
согнутая ромбическая антенна
bent rhombic antenna
сгибать голову при надевании ярма
bow
низко сгибать
bow down
согнутое положение тела
crouched position
сгибающая мышца
flexor
строевой шаг, при котором нога не сгибается в колене
goose step
сгибать в виде крюка
hook
сгибаться в виде крюка
hook
прыгать в воду согнувшись
jackknife
прыжок в воду в согнутом положении
jackknife
прыгать в воду согнувшись
jack-knife
Word forms
согнуть
глагол, переходный
Инфинитив | согнуть |
Будущее время | |
---|---|
я согну | мы согнём |
ты согнёшь | вы согнёте |
он, она, оно согнёт | они согнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он согнул | мы, вы, они согнули |
я, ты, она согнула | |
оно согнуло |
Действит. причастие прош. вр. | согнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | согнутый |
Деепричастие прош. вр. | согнув, *согнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | согни | согните |
Побудительное накл. | согнёмте |
Инфинитив | согнуться |
Будущее время | |
---|---|
я согнусь | мы согнёмся |
ты согнёшься | вы согнётесь |
он, она, оно согнётся | они согнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он согнулся | мы, вы, они согнулись |
я, ты, она согнулась | |
оно согнулось |
Причастие прош. вр. | согнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | согнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | согнись | согнитесь |
Побудительное накл. | согнёмтесь |
Инфинитив | сгибать |
Настоящее время | |
---|---|
я сгибаю | мы сгибаем |
ты сгибаешь | вы сгибаете |
он, она, оно сгибает | они сгибают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сгибал | мы, вы, они сгибали |
я, ты, она сгибала | |
оно сгибало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сгибающий | сгибавший |
Страдат. причастие | сгибаемый | |
Деепричастие | сгибая | (не) сгибав, *сгибавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сгибай | сгибайте |
Инфинитив | сгибаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сгибаюсь | мы сгибаемся |
ты сгибаешься | вы сгибаетесь |
он, она, оно сгибается | они сгибаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сгибался | мы, вы, они сгибались |
я, ты, она сгибалась | |
оно сгибалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сгибающийся | сгибавшийся |
Деепричастие | сгибаясь | (не) сгибавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сгибайся | сгибайтесь |
согнутый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | согнутый | согнут |
Жен. род | согнутая | согнута |
Ср. род | согнутое | согнуто |
Мн. ч. | согнутые | согнуты |
Сравнит. ст. | согнутее, согнутей |
Превосх. ст. | - |