about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

сожаление

c.р.

  1. (о ком-л. / чем-л.)

    regret (for)

  2. (к кому-л.)

    pity (for)

Psychology (Ru-En)

сожаление

ср.

regret, sorrow; (сострадание, жалость) pity

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В глубине души Кейт, идя по улице, плакала. Ее снедали сожаление, раскаяние и, может, даже чувство вины, за которую она не несла ответственности.
Kate is weeping inside as she walks back down the street, pursued by regret and remorse, and perhaps even a trace of guilt that is not her own.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Судья признал некоторую загадочность этого обстоятельства и высказал сожаление, что воздержался от допроса Дюстерзивеля, поскольку тот сам подал жалобу.
The magistrate allowed there was something mysterious in that circumstance, and apologized for not pressing Dousterswivel, as his declaration was voluntarily emitted.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
вновь выражая свое глубокое сожаление в связи с невыполнением Израилем резолюции 425(1978) Совета Безопасности от 19 марта 1978 года,
Reiterating its deep regret at the failure of Israel to implement Security Council resolution 425 (1978) of 19 March 1978,
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Европейский союз выражает сожаление в связи с серьезными посягательствами на свободу ассоциации и независимость судебных органов в Кении, а также совершаемыми силами безопасности внесудебными казнями, пытками и злоупотреблением силой.
The European Union deplored the serious attacks on freedom of association and the independence of the judiciary in Kenya, as well as extrajudicial executions by the security forces, torture and the abusive use of force.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Представители некоторых развивающихся стран выразили глубокое сожаление по поводу пагубных последствий либерализации торговли — одного из предполагаемых преимуществ глобализации.
Several developing countries bemoaned the adverse effects of trade liberalization, one of globalization's supposed advantages.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вызывает сожаление тот факт, что после двух лет переговоров Специальная комиссия, созданная Экономическим и Социальным Советом, не пришла к согласию.
It was regrettable that, after two years of negotiations, the Special Commission, shed by the Economic and Social Council had failed to reach agreement.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Странное впечатление произвел он на Литвинова: он возбуждал в нем и уважение, и сочувствие, и какое-то невольное сожаление.
He made a curious impression on Litvinov; he awakened in him respect and liking, and a kind of involuntary compassion.'
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Голос его был мягок и приятен, как и его добродушная по виду наружность, когда он, подходя с протянутой пухлой ручкой, выражал сожаление, что не застал нас в первый свой визит.
His voice was as smooth and suave as his countenance, as he advanced with a plump little hand extended, murmuring his regret for having missed us at his first visit.
Конан Дойль, Артур / Конец Чарльза Огастеса МилвертонаConan Doyle, Arthur / The Adventure of Charles Augustus Milverton
The Adventure of Charles Augustus Milverton
Conan Doyle, Arthur
Конец Чарльза Огастеса Милвертона
Конан Дойль, Артур
© 1993, издательство "Слог"
© 1993, перевод с англ. под редакцией М. Литвиновой
Вызывает также сожаление тот факт, что, сообщая о массовых убийствах лиц, обвиненных в колдовстве, Специальный докладчик исходил из информации, основанной на слухах, в то время как УПДФ активно стремились прекратить эти акции.
It was unfortunate also that the Special Rapporteur had depended on hearsay when reporting the mass murder of people accused of witchcraft, which the UPDF had made great efforts to stop.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
А потому, сам сознавая себя виновным и искренно раскаиваясь, почувствовал стыд и, не могши преодолеть его, просил нас, меня и сына своего, Ивана Федоровича, заявить пред вами всё свое искреннее сожаление, сокрушение и покаяние...
And therefore, recognising that he had been to blame, he felt sincere regret and shame, and begged me, and his son Ivan Fyodorovitch, to convey to you his apologies and regrets.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Все делалось тихо, не спеша, матушка велела даже поклониться княгине и изъявить ей сожаление, что по нездоровью не увидится с ней до отъезда.
Everything was done quietly, without hurry; my mother even sent her compliments to the old princess, and expressed her regret that she was prevented by indisposition from seeing her again before her departure.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Поэтому пренебрежительные замечания, вновь допущенные израильским представителем в адрес этого органа, вызывают сожаление.
Therefore, the disparaging remarks about that body reiterated by the Israeli representative were regrettable.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Я уже выразил своей дорогой сестре глубочайшее сожаление по поводу того, что ваш обед откладывается.
“I’ve already passed on your regrets to your mother.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
«Можно, конечно, грешить и повыгоднее, чем браниться и богохульствовать», — чуть было не сорвалось с уст роялиста, но вместо этого он выразил сожаление о том, что досадил генералу.
"There are, doubtless, more profitable sins in the world than the barren and unprofitable vice of swearing," was the answer which rose to the lips of the cavalier; but that was exchanged for a profession of regret for having given offence.
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Особенно возбуждали его сожаление лежавшие на земле дубы – и действительно: иной бы мельник дорого за них заплатил.
What particularly aroused his regrets were the oaks lying on the ground--and, indeed, many a miller would have given a good sum for them.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

сожаление1/5
regret (for)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    regrat

    translation added by Serge Arzhanovsky
    0
  2. 2.

    condolement

    translation added by elvirakem@mail.ru
    0

Collocations

испытывать сожаление
regret
сожаление о грехе
sorrow for sin
сожаление о
lamenting
выразить глубокое сожаление
express deep regret
выражение сожаления
assurance of regret
достойно сожаления
deplorably
достойный большого сожаления
dirty
выражение сожаления
expression of regret
достойно сожаления
lamentably
достойный сожаления
piteous
достойный сожаления
pitiful
с сожалением
pityingly
заслуживающий сожаления
regrettable
с сожалением
ruefully
к сожалению
sad to say

Word forms

сожаление

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсожаление, *сожаленьесожаления, *сожаленья
Родительныйсожаления, *сожаленьясожалений
Дательныйсожалению, *сожаленьюсожалениям, *сожаленьям
Винительныйсожаление, *сожаленьесожаления, *сожаленья
Творительныйсожалением, *сожаленьемсожалениями, *сожаленьями
Предложныйсожалении, *сожаленьесожалениях, *сожаленьях