without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сокол
м.р.
falcon
Biology (Ru-En)
сокол
(Falco)
falcon
(Falco)
hawk
kite
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ты думал достиг чего сокол-то?Do you suppose the hero had gained his end?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Нет, не может того быть, чтобы сокол филином стал.No, it cannot be that a falcon has become an owl.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Вошел давеча один сокол, так сердце и упало во мне."A falcon flew in, and my heart sank.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Только мой - ясный сокол и князь, а ты - сыч и купчишка!Only mine is a bright falcon and a prince, and you're an owl, and a shopman!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Результатом стал обряд совершеннолетия, слишком ранний для мальчика его возраста, но выбор оружия, им стал его сокол Давид, оказался сюрпризом для учителя, и Роланд сумел победить Корта, отнял у него палку.., и приобрел смертельного врага. Мартена.Thus had he been goaded by Marten into an early trial of manhood, and by employing a weapon his teacher had not expected-his hawk, David-Roland had defeated Cort, taken his stick ... and made the enemy of his life in Marten Broadcloak.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Что это за птица сокол, которая так взбудоражила всю компанию?What's this bird, this falcon, that everybody's all steamed up about?"Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Тот был сокол, а это селезень.He was a falcon, but this is a gander.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
да я уж тем только была счастлива, все пять лет, что сокол мой где-то там, за горами живет и летает, на солнце взирает...That alone kept me happy for those five years that my falcon was living somewhere beyond the mountains, soaring, gazing at the sun. . . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
С высоты своего полета она, конечно, могла обозревать более обширные пространства. Джим попытался вспомнить преимущества и недостатки зрения такой птицы, как сокол.From her higher altitude, of course, she was able to observe more distance. Jim soared along underneath her, trying to remember what the advantages and limitations of sight were for a bird like her.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
- Времени терять не будем, - кивнул Роланд, подумав о том, как он стоял на дворе, притаившись в разросшейся спутанной живой изгороди за Большим залом, на руке его сидел сокол Давид, а по спине от ужаса тек пот."We'll go as best we can." Roland thought of standing between the tangled green hedges behind the Great Hall, David the hawk on his arm and a sweat of terror trickling down his back.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Митя, сокол, что ж ты меня не целуешь?' Mitya, my falcon, why don't you kiss me?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но хоть вы и объединились, сокол все же в моих руках.You're together now, but I've got the falcon."Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Через три дня гол, но сокол.In three days' time I was stripped bare, but a hero.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мальтийский соколThe Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Он поднял глаза: любимый сокол сэра Хэлберта кружился над его головой и, казалось, старался привлечь его внимание, как будто узнал в нем своего старого друга.He looked up - it was the favourite falcon of Sir Halbert, which, flying around his head, seemed to claim his attention, as that of a well-known friend.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
гол как сокол
dog-poor
средиземноморский сокол
lanner
дюралевый сокол
light-alloy hawk
обыкновенный сокол
peregrine
сокол штукатура
plasterer's hawk
сокол, пойманный взрослым
haggard
путы для охотничьего сокола
brail
птенец сокола
eyas
самка сокола
gentle
охотиться с ястребом или соколом
hawk
охотник с ястребом или соколом
hawker
кожаный колпачок, который надевают на голову ловчего сокола
hood
клетка, куда сажают соколов и ястребов на период линьки
mew
сажать сокола в клетку на период линьки
mew
самец ястреба или сокола
tercel
Word forms
сокол
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сокол | соколы |
Родительный | сокола | соколов |
Дательный | соколу | соколам |
Винительный | сокола | соколов |
Творительный | соколом | соколами |
Предложный | соколе | соколах |