without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
солидный
прил.
solid, strong, firm, sound
(надежный)
reliable, sedate; respectable
(значительный)
considerable
разг.
(о возрасте || of age)
middle-aged
разг.
(большой - о человеке || big-of a man)
massive, stout
Examples from texts
В таких делах он лучше разбирается, чем я: мне прекрасно известно, что я слабое, легкомысленное, ребячливое создание, а он – солидный, твердый, серьезный мужчина.He is better able to judge of it than I am; for I very well know that I am a weak, light, girlish creature, and that he is a firm, grave, serious man.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Его милость держал у "Братьев Хобсон" солидный капитал.His lordship's account at Hobson Brothers was very large.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
— Здесь хватит места для шестисот-семисот дюжин, — сказал Суизин, солидный погребок!"You'll have room here," he said, "for six or seven hundred dozen--a very pooty little cellar!"Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Указав на этот солидный и вполне удовлетворительный итог, мистер Боффин стер его, поплевав на перчатку, и уселся на следы мела. -Pointing to this result as a large and satisfactory one, Mr Boffin smeared it out with his moistened glove, and sat down on the remains.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Здание, перед которым остановился кэб, имело чопорный и солидный вид — старомодная железная ограда, массивная двустворчатая дверь с блестящими медными ручками.The particular one at which my cabman pulled up had an air of smug and demure respectability in its old-fashioned iron railings, its massive folding-door, and its shining brasswork.Конан Дойль, Артур / Шерлок Холмс при смертиConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Dying DetectiveThe Adventure of the Dying DetectiveConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993Шерлок Холмс при смертиКонан Дойль, Артур© "Правда", 1983© перевод В. Штенгеля
За дверью висел сюртук с атласными отворотами, в углу стоял солидный зонтик; на круглом столике лежали платяная и шляпная щетки.I remarked a frock-coat with satin lapels behind the door; there was a dignified umbrella in the corner and a clothes-brush and a hat-brush stood on a side-table.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Да-а! — протянул он, стараясь сохранить солидный вид, как того требовало мысленное созерцание такой суммы, и все же улыбаясь во весь рот.'Ah!' said Kit, trying to maintain the gravity which the consideration of such a sum demanded, but grinning with delight in spite of himself.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Для того чтобы разговаривать с ним, надо иметь солидный козырь на руках.He would have to be approached with a very sizable bird in hand.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
— Ладно, как ни трудно в это поверить, существует масса вещей, лежащих за пределами твоего опыта, несмотря на твой солидный возраст."Well, hard as it is to believe, there are still a lot of things out there you haven't experienced—despite your vast age. "Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Ожидания были большие, так как фирма процветала и только недавно заключила восьмилетний контракт с Диккенсом, заплатив ему солидный аванс.earlier had concluded an eight-year contract with Charles Dickens and paid him a handsome advance, its hopes ran high. In fact, Vanity Fair began its serial career so in-auspiciously that an early termination of the story was seriously considered.Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the manBooks and the manWinterich, John© 1929 by GreenbergПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985
"Сам я не выставлю верблюдов; я выше этого: я человек солидный; но эти верблюды грелись в лучах моей славы; так как же вы смеете, сударь, инсинуировать, будто я мог озарять лучами своей славы верблюдов с подмоченной репутацией?"'I don't display camels myself, I am above them: I am a more solid man; but these camels have basked in the light of my countenance, and how dare you, sir, insinuate to me that I have irradiated any but unimpeachable camels?'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Оценку фотодинамической активности фармацевтических композиций проводили на мышах гибридах Fi (CB A+ C57IB6), самках весом 20 - 21 грамм с перевитой внутрибрюшинно эмбриокарциномой (асцитный и солидный рост).The photodynamic activity of the pharmaceutical compositions was assessed on hybrid mice hybrids F1(CBA+C57|B6), females 20-21 grams bodyweight, with intraperitoneally transplanted embryocarcinoma (ascitic and solid growth).http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
Хозяйка перекликалась с ним тоненьким и веселеньким голоском, и уж по голосу слышалось, что посетитель ей давно знаком, уважаем ею и ценим, и как солидный гость и как веселый господин.The landlady called back to him in a thin, piping little voice which betrayed that he was an old acquaintance, respected and valued by her as a visitor of consequence, and a gentleman of a merry disposition.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Благодаря этому "солидный" компилятор может быть реализован даже в качестве курсовой работы по проектированию компиляторов.With these advances, a substantial compiler can be implemented even as a student project in a one-semester compiler-design course.Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави / Компиляторы: принципы, технологии, инструментыAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey / Compilers: Principles, Techniques, and ToolsCompilers: Principles, Techniques, and ToolsAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey© 2001 by PEARSON EDUCATION NORTH ASIA LIMITED and PEOPLE'S POSTS & TELECOMMUNICATIONS PUBLISHING HOUSE© 1986Компиляторы: принципы, технологии, инструментыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1985© 2001© Издательский дом "Вильямс", 2001
Другим важным лицом в амбаре был приказчик Макеичев, полный, солидный блондин с лысиной во все темя и с бакенами.Another important person in the warehouse was a clerk called Makeitchev -- a stout, solid, fair man with whiskers and a perfectly bald head.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
handsome
translation added by Валера Кощеев
Collocations
солидный рак
solid carcinoma
солидный страховщик
reputable insurer
солидные толстые журналы
heavy
солидная газета
quality newspaper
солидная фирма
reliable firm
солидная фирма
safe house
выпущенный солидной компанией и имеющий активный вторичный рынок
seasoned
солидная фирма
solid firm
солидное дело
sound business
векселя недостаточно солидных фирм
third class papers
векселя недостаточно солидных фирм
third-class paper
солидная аденома
solid adenoma
солидная базалиома
solid basal cell carcinoma
солидная базалиома
solid basalioma
солидная краниофарингиома
solid craniopharyngioma
Word forms
солидный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | солидный | солиден |
Жен. род | солидная | солидна |
Ср. род | солидное | солидно |
Мн. ч. | солидные | солидны |
Сравнит. ст. | солиднее, солидней |
Превосх. ст. | солиднейший, солиднейшая, солиднейшее, солиднейшие |