about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Я услышал привычное летнее щебетание птиц, перед глазами стояла красная темнота, причина которой — солнечные лучи, падающие на опущенные веки.
I came back to the casual chatter of birds on summer vacation and to that peculiar red darkness that means the sun is shining through your closed eyelids.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
До поры до времени курили в молчании; их озаряли косые солнечные лучи из-за перистых облаков на западе.
They smoked in silence for a while, and the sun shone on them; slanting into the valley from among white clouds high in the West.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Ему казалось, что он недолго лежал, припавши лбом к спинке дивана, но когда он открыл глаза, из обоих окон номерка уже тянулись к полу косые солнечные лучи.
It seemed to him that he had not been lying long with his head pressed to the back of the sofa, but when he opened his eyes slanting rays of sunlight were already shining on the floor through the two windows of the little hotel room.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
В конце концов сквозь облака пробились солнечные лучи, достаточно яркие, чтобы загнать Сару в терминал — инферны не выносят солнечного света.
But finally a few shafts of sun had broken through, bright enough to trap Sarah inside the terminal. Peeps can’t stand sunlight.
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Туманы, дожди и все более теплые солнечные лучи постепенно съедают снег; дни стали заметно длиннее, и мне ясно, что до конца зимы не надо больше запасать дров, потому что много топить уже не придется.
Fogs and rains and warmer suns are gradually melting the snow; the days have grown sensibly longer; and I see how I shall get through the winter without adding to my wood-pile, for large fires are no longer necessary.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Сейчас оно было открыто, и солнечные лучи, отражаясь от каменных стен, вносили посильную лепту в освещение замка.
For now, however, it was open; and the sunlight struck strongly down through it, its gleams bouncing off the stony walls to give what little light this could to the rest of the castle.
Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The Djinn
The Dragon And The Djinn
Dickson, Gordon
Дракон и Джинн
Диксон, Гордон
Другие слышали хуже по двум основным причинам: из-за увеличивающейся солнечной радиации, так как атмосфера Вулкана не могла отфильтровать солнечные лучи и из-за уменьшения концентрации кислорода в ней, в связи с чем звуки передавались хуже.
They were sharper than the others' anyway; mutation had set in on two counts-because of the increased solar radiation that Vulcan's atmosphere no longer properly filtered, and the thinner air, less able to carry sound.
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's World
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Мир Спока
Дуэйн, Диана
В странах с жарким климатом высокие температуры сточных вод и воздуха и прямые солнечные лучи способствуют повышению обрабатываемой жидкости до 35°С и выше, что также отрицательно сказывается на растворимости воздуха и скорости процесса очистки.
In the hot countries, high sewage and air temperatures, as well as direct sunlight, raise the treated liquid up to 35° C. and more, which also adversely effects air solubility and treatment speed.
Падающие на него солнечные лучи фокусировались на тепловых спиралях, превращая воду в пар, приводивший в движение турбины и генераторы.
Sunlight falling upon it was concentrated on to heating coils at the focus, where it flashed water into steam and so drove turbines and generators.
Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Они находились в самом начале тропинки, вблизи лужайки. Тропинка уходила далеко‑далеко, ее то и дело пересекали солнечные лучи, а с противоположного конца сквозь узкое, круглое отверстие виднелось голубое небо.
They were on the edge of a glade, near a narrow path which stretched away through the wood, streaked with flashes of sunlight, and, through a small round blue gap at its far end, revealed the sky.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
На секунду солнечные лучи ослепили его.
For a moment the sudden brightness stung his eyes—the world was a flat glaring dazzle.
Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The Talisman
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
Наши великолепные солнечные лучи низведены до длин волн и частоты колебаний.
Our sunsets have been reduced to wavelengths and frequencies.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Море Жажды было почти сплошь черным, кроме яркой полосы света там, где его гладь обожгли солнечные лучи.
Almost all the Sea of Thirst was dark, except for a brilliant band where the rising sun had already touched it with fire.
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
Он снова посмотрел на сияющее окно-розу и проследил взглядом пыльные солнечные лучи, падавшие на крест, а дальше – в неф.
He glanced back at the blazing rose window and followed the dusty rays as they passed the cross and entered the nave.
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Солнечные лучи пробивались сквозь завесу листьев и пятнами ложились на земляной ковер.
Sunlight pierced the leafy canopy and dappled the earthen carpet.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    sun-dapples

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze en-ru
    0

Collocations

яркие солнечные лучи
sunburst
освещать солнечными лучами
insolate
подвергать воздействию солнечных лучей
insolate
освещение солнечными лучами
insolation
прижигание солнечными лучами
solar cautery
облучение солнечными лучами
solarization
подвергать воздействию солнечных лучей
solarize
подвергаться воздействию солнечных лучей
solarize
растрескивание под действием солнечных лучей
sun crazing
защита от солнечных лучей
sun protection
масло, обесцвеченное действием солнечных лучей
sun-bleached oil
непроницаемый для солнечных лучей
sunproof
прижигание солнечными лучами
solar cauterization
лазер с накачкой солнечными лучами
sun-pumped laser
растрескивание под действием солнечных лучей
sun-checking