without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
В комнате остались Паншин и Лиза; она достала и раскрыла сонату; оба молча сели за фортепьяно.Panshin and Lisa remained alone in the room; she fetched the sonata, and opened it; both seated themselves at the piano in silence.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Марья Дмитриевна попросила Паншина повторить романс; но он объявил, что не желает оскорблять ушей ученого немца, и предложил Лизе заняться бетховенскою сонатой.Marya Dmitrievna asked Panshin to sing his song again; but he protested that he did not wish to torture the ears of the musical German, and suggested to Lisa that they should attack Beethoven's sonata.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
- Не уходите после урока, Христофор Федорыч, - сказал он, - мы с Лизаветой Михайловной сыграем бетховенскую сонату в четыре руки."Don't go after the lesson, Christopher Fedoritch," he said. "Lisa Mihalovna and I are going to play a duet of Beethoven's sonata."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Человек не может быть достаточно сильно опьянен романом или картиной, но может опьянеть от Бетховенской Девятой, от сонаты для двух фортепьяно и ударных инструментов Бартока или от пения «Битлз».No one can get really drunk on a novel or a painting, but who can help getting drunk on Beethoven's Ninth, Bartok's Sonata for Two Pianos and Percussion, or the Beatles' White Album?Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
- Послушайте, - сказал он, - не будемте больше говорить обо мне; станемте разыгрывать нашу сонату."Come," he said, "don't let us discuss me any more; let us play our sonata.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Сколько ей приходилось работать и пыхтеть над этими дуэтами и сонатами у себя дома, прежде чем они исполнялись публично на Рассел-сквер!How she had to work and thrum at these duets and sonatas in the Street, before they appeared in public in the Square!Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Она заиграла Патетическую сонату Бетховена, и я вспоминал что-то грустное, тяжелое и мрачное.Next she played the "Sonate Pathetique" of Beethoven, and I at once felt heavy, depressed, and apprehensive.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Паншин громко и решительно взял первые аккорды сонаты (он играл вторую руку), но Лиза не начинала своей партии.Panshin, who was playing bass, struck the first chords of the sonata loudly and decisively, but Lisa did not begin her part.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Он кивнул: – А я за рулем часто его слушаю. Сонаты для фортепиано. Включаю погромче и слушаю."When I drive I like to listen to Schubert's piano sonatas with the volume turned up.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
соната
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | соната | сонаты |
Родительный | сонаты | сонат |
Дательный | сонате | сонатам |
Винительный | сонату | сонаты |
Творительный | сонатой, сонатою | сонатами |
Предложный | сонате | сонатах |