about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.




Law (Ru-En)


(на выборах) contender

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Подумай, будь я хоть сам сатана, — ведь смерть еще хуже сатаны, а мой соперник — смерть.
Bethink thee, were I a fiend, yet death is a worse, and it is death who is my rival.”
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Scott, Walter
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Бедолага, закончивший жизнь на этом перекрестке, и его соперник были единственными спринтерами, которых он видел в ту ночь, и ему не встретилась ни одна группа беженцев.
The unfortunate out there and whomever he'd been racing were the only sprinters he'd seen all night, and he'd encountered no groups of walking refugees at all.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Кинг, Стивен
Сердце его чисто; разве он соперник Рогожину?
His heart was pure, he was no rival of Parfen's.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Страшная, неистовая злоба закипела вдруг в сердце Мити: "Вот он, его соперник, его мучитель, мучитель его жизни!
A horrible fury of hatred suddenly surged up in Mitya's heart: "There he was, his rival, the man who had tormented him, had ruined his life!"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Это еще имело бы смысл, если бы соперник был жив.
There might have been some point if your rival were still alive.
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
— Вот, Следопыт, достойный тебя соперник! — воскликнул майор, когда проводник стал у рубежа. — Нам, верно, еще предстоит увидеть мастерскую стрельбу по двойной мишени.
"Here is a competitor worthy of you, Pathfinder," cried Major Duncan with delight, as the former took his station; "and we may look to some fine shooting in the double trial."
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
Дело в том, что почти с первых же минут в Мокром он видит и наконец постигает совершенно, что "бесспорный" соперник его вовсе может быть уж не так бесспорен и что поздравлений с новым счастьем и заздравного бокала от него не хотят и не принимают.
Almost from the first minute at Mokroe he saw that his invincible rival was perhaps by no means so invincible, that the toast to their new-found happiness was not desired and would not be acceptable.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Если соперник встанет на моем пути, как не отшвырнуть его в сторону?
If an enemy crosses my path, will I not beat him out of it!
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Иль, может быть, соперник тайный Тебя нежданно покорил? - воскликнул вдруг в нос Майданов - и мои глаза и глаза Зинаиды встретились.
'Perchance some unknown rival Has surprised and mastered thee?' Meidanov bawled suddenly through his nose - and my eyes and Zinaida's met.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Разумеется, примирение произойдет лишь на час, потому что если бы даже и в самом деле исчез соперник, то завтра же он изобретет другого, нового и приревнует к новому.
Of course the reconciliation is only for an hour. For, even if the rival did disappear next day, he would invent another one and would be jealous of him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Бывший соперник был еще немного оглушен полученными ударами.
His late opponent was yet a little dazed by the hard knocks he had received.
Генри, О. / Калиф и хамO.Henry / The Caliph and the Cad
The Caliph and the Cad
Калиф и хам
Генри, О.
Более сильный петух, не обращая внимания на небольшое ранение, легко отразил атаку и, воспользовавшись тем, что раненый соперник потерял равновесие, покружился и наскочил на беднягу.
The stronger bird, unencumbered with injury, easily dodged the attack and, with the wounded aggressor off balance, spun around and leaped in turn upon the poor creature.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Еще одно важное качество – умение контролировать мяч, правда, им это удается хуже, когда соперник резко взвинчивает темп.
Another important quality is their skill in controlling the ball, even though they do tend to falter a bit if their opponents suddenly increase the tempo.
© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"
© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"
Ненавистный соперник дышал в затылок, впереди за деревьями сквозило открытое место.
He could hear the cursed clansman behind him and within moments he would be clear of the trees.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Мой соперник был бразильско-китайского происхождения, молодой, круглолицый, очень нарядный и самоуверенный.
My opponent was a Brazilian of Chinese descent, young, round-faced, very spiffy and confident.
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008

Add to my dictionary

Masculine nounrival

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.




главный соперник
давний соперник
главный соперник
достойный соперник
вечный соперник
несерьезный соперник
soft touch
и содержащее нападки на политического противника или соперника
рассылать сообщения, содержащие нападки на политического противника или соперника
когда один из соперников находится в нокдауне
вытеснить соперника
cut out
оставлять далеко позади своих соперников
оторваться от соперника
draw out
прижатие соперника спиной к мату
половина соперника
front court
команда или спортсмен, неожиданно разгромившие более сильного соперника

Word forms


существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.