without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
соприкасаться
несовер. - соприкасаться; совер. - соприкоснуться (с кем-л./чем-л.)
adjoin (прилегать); be contiguous (to) (иметь смежные границы); concern перен. (иметь отношение к чему-л.)
взаим.-возвр. (общаться)
(get in) touch (with); come into contact (with)
LingvoComputer (Ru-En)
соприкасаться
contact
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Новая работа не была такой увлекательной и разнообразной и не позволяла так близко соприкасаться с жизнью, как работа в амбулатории, но Филип здесь многому научился.The work had not the excitement, the constant change, the intimate contact with reality, of the work in the out-patients' department; but Philip picked up a good deal of knowledge.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Края губок не должны соприкасаться друг с другом для того, чтобы не допустить раздавливания сжимаемых тканей.Edges of gripping jaws should not adjoin with each other for not admitting compressed tissues crushing.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Я увидела, как мерцающие силовые поля раздвинулись в стороны от его ауры — магическая энергия отказывалась с ним соприкасаться.I watched the shimmering layers of Power shunt aside from his aura, magickal energy refusing to touch him.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Палец не должен соприкасаться ни со льдом, ни с водой.Don't let the finger directly touch ice or water.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011
А там я усядусь на верху стены и отлично зажгу дрова, даже не сходя вниз можно, потому что дрова почти соприкасаются со стеной.And there I can sit on the wall and easily set fire to the woodstack. I can do it without getting down, for the wood almost touches the wall.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
И каждую ночь она лежала, соприкасаясь спиною со спиной Оливера, но стоило ей закрыть глаза — и в ее сны проникал парень, чьи глаза были зелеными, а не карими, и Шайлер ненавидела себя за это.And so every night as she lay against Oliver’s back, when she closed her eyes she would dream of a boy whose eyes were green and not hazel, and she hated herself for it.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Они шли по дороге бок о бок, старик и девочка, не соприкасаясь, не разговаривая, опустив глаза.They walked up the road side by side, the old man and the girl, no longer touching, saying nothing, eyes lowered to the pavement.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Архилектор аккуратно поставил бокал на стол, не произведя почти никакого шума, когда ножка соприкоснулась с деревянной поверхностью.The Arch Lector placed his glass carefully down on the table top, the base barely making a sound on the wood.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Затем внутри градирни в результате испарения горячей влаги, соприкасающейся с поступающим потоком воздуха, охлажденного на входе в градирню, осуществляется охлаждение оборотной воды.Then, inside the cooling tower, the cooling of the circulating water results from evaporating hot moisture contacting with incoming flow of air cooled at the entrance of the cooling tower.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
Теперь только квадратик пластика удерживал кнопки на расстоянии, а как только они соприкоснутся, по ним пройдет электрический ток и произойдет взрыв.Now, only the square inch of clear plastic was preventing the passage of an electric current and thereby an explosion.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
В левом углу странный иероглиф, похожий на четыре написанных в ряд креста, перекладины которых соприкасаются, за ним грубым, размашистым почерком стоит: «Знак четырех — Джонатан Смолл, Мохаммед Сингх, Абдулла Хан, Дост Акбар».In the left-hand corner is a curious hieroglyphic like four crosses in a line with their arms touching. Beside it is written, in very rough and coarse characters, 'The sign of the four — Jonathan Small, Mahomet Singh, Abdullah Khan, Dost Akbar.'Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
— Прежде да, но они больше не люди, ибо утратили все человеческое, соприкоснувшись с силой Черного эльфинита."Once. No more. They lost what was human when they summoned the power of the Elfstone."Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Там она уложила их валетом, и они сладко уснули, даже не соприкасаясь ступнями в середине.They slept there end to end with their feet almost touching in the center.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Здесь эти миры соприкасались. Перекресток в вечности, откуда ему, Алланону, иногда удавалось приблизиться ко всему, что было и что еще только будет.Here both worlds touched, a small crossing point that gave him some brief access to all that had been and all that would ever be.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
И вскоре они заснули, обнявшись, соприкасаясь лбами.And shortly they were also asleep with their arms around each other and their foreheads touching.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
непосредственно соприкасаться с
lies in direct contact with
соприкасающиеся детали
contacting members
соприкасающаяся сфера
contacting sphere
соприкасающиеся поверхности
contacting surfaces
соприкасающиеся зоны обслуживания
contiguous footprints
соприкасающиеся множества
contiguous sets
соприкасающееся пространство
oscillating space
соприкасающаяся окружность
osculating circle
соприкасающаяся коллинеация
osculating collineation
соприкасающийся комплекс
osculating complex
соприкасающаяся кривая второго порядка
osculating conic
соприкасающаяся кривая
osculating curve
соприкасающаяся развертывающаяся поверхность
osculating developable
соприкасающийся эллипс
osculating ellipse
соприкасающееся геодезическое многообразие
osculating geodesic variety
Word forms
соприкасаться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | соприкасаться |
Настоящее время | |
---|---|
я соприкасаюсь | мы соприкасаемся |
ты соприкасаешься | вы соприкасаетесь |
он, она, оно соприкасается | они соприкасаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он соприкасался | мы, вы, они соприкасались |
я, ты, она соприкасалась | |
оно соприкасалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | соприкасающийся | соприкасавшийся |
Деепричастие | соприкасаясь | (не) соприкасавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | соприкасайся | соприкасайтесь |