about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

состязаться

несовер.; взаим.-возвр.; (с кем-л./чем-л. в чем-л.)

compete (with in), vie (with in), contend (with for)

Biology (Ru-En)

состязаться

match

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ты хочешь состязаться в расходах с девушкой, которая живет в многоэтажном доме!
You’re getting into a spending contest with a girl who lives in an apartment that has stairs .
Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last Days
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Начался первый раунд наших переговоров, в котором нам обоим предстояло состязаться.
He had signaled the first round, and we were going to come out swinging.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Всякой женщине, которая с ним сближалась, предстояло состязаться с привлекательностью Эйлин и былым очарованием его первой жены.
Any one who associated with him had Aileen's present attractiveness to contend with, as well as the original charm of his first wife.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Несколько раз он пробовал по-состязаться левой рукой.
He had tried a few practice matches with his left hand.
Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the sea
The old man and the sea
Hemingway, Ernest
© 1952, by Ernest Hemingway
Старик и море
Хемингуэй, Эрнест
© Художественная литература, 1968
- Вы очень смелы, оруженосец, - ответил Принц, - но пока у меня не будет уверенности в том, что ваш хозяин благородного происхождения и носит уважаемое имя, я не могу разрешить лучшим моим рыцарям состязаться с ним.
"You speak out boldly, squire," the prince answered; "but unless I have some further assurance of your master's noble birth and gentle name I cannot match the choicest lances of my court against him.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
— В чем состязаешься?
'In what event?'
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Но унынию поддался я один, остальные пассажиры азартно состязались, кто наклюкается первым.
Quite depressing-but only to me. Everyone else on the train seemed to be working hard at getting drunk.
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Снова вы состязаетесь за первенство.
Again you are competing for the first.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Нынче утром по дороге в Лондон я наблюдал, как два колченогих старика, добравшихся до питейного заведения, долго стояли у дверей и, состязаясь в учтивости, один приглашал другого войти первым.
Going this morning to town, I saw two old lame fellows, walking to a brandy-shop, and when they got to the door, stood a long time complimenting who should go in first.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
— Братья прошли через беговую дорожку туда, где двенадцать человек состязались в поднятии тяжестей, и расположились на траве.
The brothers wandered across the running track to the twelve men contesting the weights.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Если ты читала «Книгу царств», то должна помнить, что Илия – на нашему Илайдж (на этот раз мой тезка) – состязался с восьмьюстами пятьюдесятью пророками Ваала в том, кто сумеет вызвать небесный огонь.
If you read I Kings, you must remember that Elijah (my namesake this time) had a contest with 850 prophets of Baal to see which could bring down fire from heaven.
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
Бывали вечера, когда они с монахом состязались таким образом часа по четыре кряду и часто в ярости расходились спать, так и не решив исхода сражения.
On some evenings they would fight in this way over the aces for quite four hours, and often they would go off to bed, angry at having failed to bring the contest to a decisive issue.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Пронырливый младший приказчик и самый старший ученик состязались друг с другом в угодливости и льстивом усердии.
The smart junior and the second apprentice vied with one another in obsequious alacrity.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Далее спортсмены состязаются в конкуре, который представляет собой показательные прыжки на маршруте, протяженностью 350 - 450 метров, состоящий из 12 препятствий – от 110 до 120 см высотой.
The athletes then compete in show jumping, which is a 350-450 meters course with 12 obstacles of 110 to 120 cm high.
© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"
© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"
Строгое значение понятия "конкуренция", очевидно, заключается в том, что один человек состязается с другим, особенно при продаже или покупке чего-либо.
The strict meaning of competition seems to be the racing of one person against another, with special reference to bidding for the sale or purchase of anything.
Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of Economics
Principles of Economics
Marshall, Alfred
© 2006 Cosimo, Inc.
Принципы экономической науки
Маршалл, Альфред
© "Прогресс", 1993

Add to my dictionary

состязаться1/3
compete (with in); vie (with in); contend (with for)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

состязаться на равных с
match
состязаться в скорости
race
состязаться за что-либо
in the running

Word forms

состязаться

глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивсостязаться
Настоящее время
я состязаюсьмы состязаемся
ты состязаешьсявы состязаетесь
он, она, оно состязаетсяони состязаются
Прошедшее время
я, ты, он состязалсямы, вы, они состязались
я, ты, она состязалась
оно состязалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесостязающийсясостязавшийся
Деепричастиесостязаясь (не) состязавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.состязайсясостязайтесь