without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
состязаться
несовер.; взаим.-возвр.; (с кем-л./чем-л. в чем-л.)
compete (with in), vie (with in), contend (with for)
Biology (Ru-En)
состязаться
match
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ты хочешь состязаться в расходах с девушкой, которая живет в многоэтажном доме!You’re getting into a spending contest with a girl who lives in an apartment that has stairs .Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Начался первый раунд наших переговоров, в котором нам обоим предстояло состязаться.He had signaled the first round, and we were going to come out swinging.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Всякой женщине, которая с ним сближалась, предстояло состязаться с привлекательностью Эйлин и былым очарованием его первой жены.Any one who associated with him had Aileen's present attractiveness to contend with, as well as the original charm of his first wife.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Несколько раз он пробовал по-состязаться левой рукой.He had tried a few practice matches with his left hand.Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
- Вы очень смелы, оруженосец, - ответил Принц, - но пока у меня не будет уверенности в том, что ваш хозяин благородного происхождения и носит уважаемое имя, я не могу разрешить лучшим моим рыцарям состязаться с ним."You speak out boldly, squire," the prince answered; "but unless I have some further assurance of your master's noble birth and gentle name I cannot match the choicest lances of my court against him.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
— В чем состязаешься?'In what event?'Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Но унынию поддался я один, остальные пассажиры азартно состязались, кто наклюкается первым.Quite depressing-but only to me. Everyone else on the train seemed to be working hard at getting drunk.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Снова вы состязаетесь за первенство.Again you are competing for the first.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Нынче утром по дороге в Лондон я наблюдал, как два колченогих старика, добравшихся до питейного заведения, долго стояли у дверей и, состязаясь в учтивости, один приглашал другого войти первым.Going this morning to town, I saw two old lame fellows, walking to a brandy-shop, and when they got to the door, stood a long time complimenting who should go in first.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
— Братья прошли через беговую дорожку туда, где двенадцать человек состязались в поднятии тяжестей, и расположились на траве.The brothers wandered across the running track to the twelve men contesting the weights.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Если ты читала «Книгу царств», то должна помнить, что Илия – на нашему Илайдж (на этот раз мой тезка) – состязался с восьмьюстами пятьюдесятью пророками Ваала в том, кто сумеет вызвать небесный огонь.If you read I Kings, you must remember that Elijah (my namesake this time) had a contest with 850 prophets of Baal to see which could bring down fire from heaven.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Бывали вечера, когда они с монахом состязались таким образом часа по четыре кряду и часто в ярости расходились спать, так и не решив исхода сражения.On some evenings they would fight in this way over the aces for quite four hours, and often they would go off to bed, angry at having failed to bring the contest to a decisive issue.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Пронырливый младший приказчик и самый старший ученик состязались друг с другом в угодливости и льстивом усердии.The smart junior and the second apprentice vied with one another in obsequious alacrity.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Далее спортсмены состязаются в конкуре, который представляет собой показательные прыжки на маршруте, протяженностью 350 - 450 метров, состоящий из 12 препятствий – от 110 до 120 см высотой.The athletes then compete in show jumping, which is a 350-450 meters course with 12 obstacles of 110 to 120 cm high.© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011
Строгое значение понятия "конкуренция", очевидно, заключается в том, что один человек состязается с другим, особенно при продаже или покупке чего-либо.The strict meaning of competition seems to be the racing of one person against another, with special reference to bidding for the sale or purchase of anything.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
состязаться на равных с
match
состязаться в скорости
race
состязаться за что-либо
in the running
Word forms
состязаться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | состязаться |
Настоящее время | |
---|---|
я состязаюсь | мы состязаемся |
ты состязаешься | вы состязаетесь |
он, она, оно состязается | они состязаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он состязался | мы, вы, они состязались |
я, ты, она состязалась | |
оно состязалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | состязающийся | состязавшийся |
Деепричастие | состязаясь | (не) состязавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | состязайся | состязайтесь |