about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



thanks, thank you

Learning (Ru-En)



  1. выражение благодарности thank you, thanks

  2. в знач сущ

    • за одно спасибо — for love
    • даже спасибо не сказать — not to say a word of thanks

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Передай ей от меня большое спасибо.
Tell her thanks a lot.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
На что тебе обычно отвечают: "Все хорошо, ничего не заржавело, говорю богам, спасибо, сэй!"
And the answer, 'I do fine, no rust, tell the gods thankee-sai.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Также спасибо Джерри Пику (Jerry Peek) за самую разнообразную поддержку, и Тиму О'Рейли за то, что он вдохновил нас на написание этой книги.
Thanks besides to Jerry Peek for all sorts of miscellaneous help and to Tim O'Reilly for inspiring us to put it all in print.
Альбитц, Пол,Ли, Крикет / DNS и BINDAlbitz, Paul,Liu, Cricket / DNS and BIND
Albitz, Paul,Liu, Cricket
© 2001, 1998, 1997, 1992 O'Reilly & Associates, Inc.
Альбитц, Пол,Ли, Крикет
© Издательство Символ-Плюс, 2002
© 2001 O'Reilly & Associates, Inc.
— Ладно, спасибо! — крикнула я ей вслед.
"Okay, thanks," I called.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Спасибо вам большое, – и резковато, и беспомощно сказала она. – И за все спасибо. Места здесь много, садитесь.
She said almost sharply and yet with evident sincerity: "Of course I am awfully grateful to you for all you've done and there's plenty of room if you'll come in."
Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the Cross
The Ball and the Cross
Chesterton, G.K.
© 2008 BiblioBazaar
Шар и крест
Честертон, Г.К.
© Н. Трауберг, перевод, 2000
— Вот уж спасибо, — фыркнул я.
“‘That’s good of you,’ I snorted.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
— Ну, спасибо, — как можно суше сказала я.
"Thanks," I replied, as dryly as I could.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Санитары взяли под козырек и сказали спасибо.
The stretcher-bearers saluted and said thank you.
Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To Arms
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
– Еще раз спасибо.
“Thank you again.”
Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday Conspiracy
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Ну какое же "спасибо", если анонимно.
What use is a letter of thanks if it's anonymous?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
– Но все равно, спасибо тебе.
"But thank you.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Спасибо большое, — быстро смотрю на обложку, — спасибо, Элизабет.
'Gosh,' I say. 'Thanks…' quickly I look at the cover 'Elisabeth.'
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
Большое спасибо, субъективно — чувствую себя самым нормальным образом, насморк почти прошел в результате лежанья, но ведь он, как тут все говорят, явление вторичное…
Thanks very much, I am subjectively as good as normal, and my cold is much better from lying in bed, but it was a secondary phenomenon, so everybody tells me.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Нет, брат, спасибо, – промолвил он, – все равно где умереть.
'No, brother, thanks,' he said; 'it makes no difference where one dies.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
- Извини, извини, продолжай, продолжай, я говорю, спасибо тебе.
"Cry par-don, cry pardon, go on, go on, as ye will."
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004

Add to my dictionary

Particlethanks; thank you

User translations


  1. 1.


    translation added by Andrey Peychev

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Dmitry Rodin
  2. 2.

    Thank you for reaching out in your email for clarification!

    In order to get the necessary export documents, specifically for Ukraine shipments, please reach out to the contact below:

    translation added by Артак Антонян
  3. 3.

    thanks; thank you

    translation added by Alexander Luboshenko
  4. 4.


    translation added by Vlada7697 .
  5. 5.

    Teşekkür ederim)))

    translation added by Tatiana Osipova
    Bronze en-ru
  6. 6.

    I pray for your better health!

    translation added by Randall Reinhart
  7. 7.


    translation added by Aleksandr Reva
  8. 8.


    translation added by Татьяна Каськова
  9. 9.


  10. 10.


    translation added by Poplavskiy.v1987@gmail.com
  11. 11.

    thank you

    translation added by Elya Polabeyuk
  12. 12.

    thank you

    translation added by Лена Борисова
  13. 13.


    translation added by x_tasy
  14. 14.

    thank you

    translation added by Lera Pimenova
  15. 15.

    thank you

    translation added by Evgenia Lobanova


большое спасибо
best thanks
большое спасибо
big up
большое спасибо
many thanks
большое спасибо
thanks a lot
большое спасибо
thanks a million
большое спасибо
thanks awfully
большое спасибо
thanks ever so
большое спасибо
thanks very much
большое спасибо
заранее спасибо
thanks in advance
спасибо большое
thanks a million
Всё равно спасибо
Thank you anyway
Заранее спасибо
Thank you in advance

Word forms


существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.