about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

спешить

  1. сп`ешить несовер. - спешивать; совер. - сп`ешить

    dismount

  2. спеши`ть несовер.; без доп.

    1. hurry (up), hasten, make haste, be in a hurry. get a move on (with)

    2. (о часах || of a timepiece)

      be fast

Learning (Ru-En)

спешить

нсв vi

  1. (св поспешить) торопиться to hurry, to be in a hurry; to hasten lit

  2. о часах to be fast

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Главное – не спешить: быстрое движение привлекает внимание, зато медленно движущуюся темную фигуру в ночи заметить трудно.
Darting motion might catch Evan’s eyes, but a black shape stepping slowly between darknesses should be able to sneak past.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Я полагаю, спешить не следует.
There's no hurry, I think.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
— Нет нужды спешить с технологией.
"There's no need to hurry the technology.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Взгляд его упал на лошадей, щипавших тощую траву, и в ту же секунду он все вспомнил - порученное ему дело, товарищей, необходимость спешить.
His eyes fell upon the horses, grazing upon the scanty pasture, and in an instant all had come back to him- his mission, his comrades, the need for haste.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Только идите тише - нам некуда спешить.
Only don't walk so fast, we're in no hurry.'
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Теперь спешить нечего.
There's no need to hurry now.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
То, что ричардсонов каскад порождает фигуру, ограниченную фрактальной кривой, несомненно. А вот с выводом о том, что ее размерность D = 5/3, спешить не стоит.
The conclusion that a Richardsonian cascade leads to a shape bounded by a fractal is inescapable, but the conclusion that D = 5/3 is shaky.
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Не правда ли, вы обещаетесь мне не спешить?
You will promise me not to be in a hurry, won't you?"
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Чтобы не остаться на ночь в лесу, среди неведомых опасностей, я должен был спешить назад.
Unless I would spend the night among the unknown dangers of the mysterious forest, I must hasten back to the enclosure.
Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor Moreau
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
– Нам надо спешить, – спохватился Кастелл, – ведь нужно проехать еще двадцать миль, пока мы доберемся до постоялого двора, где Израэль подготовил нам ночлег.
"Come," said Castell, "we must push on, who have twenty miles to cover before we reach that inn where Israel has arranged that we should sleep to-night.
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Но ей надо спешить.
But she had to move quickly.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Но, очевидно, главное и самое важное дело теперь было не в этом: надо было спешить и во что бы ни стало скорее спасать мою репутацию в глазах Зверкова и Симонова. Вот в чем было главное дело.
But OBVIOUSLY, that was not now the chief and the most important matter: I had to make haste and at all costs save my reputation in the eyes of Zverkov and Simonov as quickly as possible; that was the chief business.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Я могу украсить эти пироги или мы должны спешить?
May I finish decorating these cakes, or must we rush pell-mell to the abbey?"
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
– Это явится тем жестом, который произведет благоприятное впечатление. Но я призываю не спешить и проявить в этом деле максимальную осторожность.
"A gesture to world opinion if you think that to our advantage, but I would urge we be in no hurry to do so and that we should be highly selective."
Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
Но Фросту теперь некуда было спешить.
But for Frost there was now no need to hurry.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak

Add to my dictionary

спешить1/7
dismount

User translations

Verb

  1. 1.

    rush

    translation added by Bobrysheva Oxana
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    his watch gain two minutes a day - его часы спешат на две минуты в день.

    translation added by Mike Ufa
    Gold ru-en
    1
  2. 2.

    у меня часы спешат - my watch is fast; my clock is ahead

    translation added by Mike Ufa
    Gold ru-en
    0
  3. 3.

    make time

    translation added by foreforever1 foreforever1
    0
  4. 4.

    press on

    translation added by Lennats
    0

Collocations

спешить или отставать
go wrong
не спешить
hang
спешить, пытаясь наверстать упущенное
make time
спешить с производством
rush out
спешить прочь
hurry away
Спешить некуда
There is no hurry
не спеши!
be easy!
делать не спеша
do smth. in a corner
не спеша
easy
ехать не спеша
hack
не спеша
leisurely
не спеша
nurse
ехать или плыть не спеша
pootle
учебная задача для действий в спешенном строю
dismounted problem
часы спешат
the watch is fast

Word forms

спешить

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивспешить
Настоящее время
я спешумы спешим
ты спешишьвы спешите
он, она, оно спешитони спешат
Прошедшее время
я, ты, он спешилмы, вы, они спешили
я, ты, она спешила
оно спешило
Наст. времяПрош. время
Причастиеспешащийспешивший
Деепричастиеспеша (не) спешив, *спешивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спешиспешите

спешить

глагол, переходный
Инфинитивспешить
Будущее время
я спешумы спешим
ты спешишьвы спешите
он, она, оно спешитони спешат
Прошедшее время
я, ты, он спешилмы, вы, они спешили
я, ты, она спешила
оно спешило
Действит. причастие прош. вр.спешивший
Страдат. причастие прош. вр.спешенный
Деепричастие прош. вр.спешив, *спешивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спешьспешьте
Побудительное накл.спешимте
Инфинитивспешиться
Будущее время
я спешусьмы спешимся
ты спешишьсявы спешитесь
он, она, оно спешитсяони спешатся
Прошедшее время
я, ты, он спешилсямы, вы, они спешились
я, ты, она спешилась
оно спешилось
Причастие прош. вр.спешившийся
Деепричастие прош. вр.спешившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спешьсяспешьтесь
Побудительное накл.спешимтесь
Инфинитивспешивать
Настоящее время
я спешиваюмы спешиваем
ты спешиваешьвы спешиваете
он, она, оно спешиваетони спешивают
Прошедшее время
я, ты, он спешивалмы, вы, они спешивали
я, ты, она спешивала
оно спешивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеспешивающийспешивавший
Страдат. причастиеспешиваемый
Деепричастиеспешивая (не) спешивав, *спешивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спешивайспешивайте
Инфинитивспешиваться
Настоящее время
я спешиваюсьмы спешиваемся
ты спешиваешьсявы спешиваетесь
он, она, оно спешиваетсяони спешиваются
Прошедшее время
я, ты, он спешивалсямы, вы, они спешивались
я, ты, она спешивалась
оно спешивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеспешивающийсяспешивавшийся
Деепричастиеспешиваясь (не) спешивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спешивайсяспешивайтесь