about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

спинка

ж.р.

  1. уменьш. от спина

  2. (стула || of chair, etc.)

    back

Learning (Ru-En)

спинка

ж

у мебели back

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Отчетливо была видна на полу теневая спинка кресла и его заостренные ножки, но над спинкою на полу не было теневой головы Варенухи, равно как под ножками не было ног администратора.
The shadows cast by the back of the chair and its tapering legs were clearly visible, but above the shadow of the chairback there was no shadow or' Varenukha's head, just as there was no shadow of his feet to be seen under the chairlegs.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Сидение с дополнительной опорой (спинка стула и т.д.) проявляется в выключении антигравитационной функции некоторых мышц позвоночного столба.
The sitting device with additional support (chair back, etc.) consists in switching off the antigravity function of some muscles of the spinal column.
Укороченная спинка фиксирует только крестец, который неподвижен, элементы позвоночника (мышцы, связки, суставы и межпозвоночные диски) расположенные выше упора не фиксированы, за счет чего они сохраняют свою естественную работоспособность.
The shortened back rest locks the sacrum only, which is fixed, while the spinal elements (muscles, ligaments, joints and intervertebral discs) located above the rest are not locked, and therefore, they preserve their natural performance.
При этом спинка обеспечивает комфортную опору для позвоночника.
At the same time, the back rest provides a comfortable support for the vertebral column.
Слуга молча повернулся ко мне спиною, причем обнаружилась сильно истертая спинка его ливреи, с одинокой порыжелой гербовой пуговицей, и ушел, поставив тарелку на пол.
The man without a word turned his back on me, exhibiting as he did so the extremely threadbare hindpart of his livery with a solitary reddish heraldic button on it; he put the plate down on the floor, and went away.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
К недостаткам данного устройства относится невозможность обеспечить позвоночнику необходимое положение, т.к. съемные сиденья меняют конструктивное соотношение параметров спинка- стул, чем нарушают поддержку позвоночника.
As regards disadvantages of this device, it is unable to provide the necessary position for the vertebral column, since removable seats modify the structural parameter ratio between the back and the chair, which affects the vertebra support.
Девочка — ее всю, кроме ленты, скрывает спинка скамьи — что-то ей шепчет, наверно, что он сидит сзади.
The child, hidden—all but her ribbon—behind the back of the pew, whispers to her, presumably that the naughty man is behind them.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
– Погляди! Вот кресло, в котором она, должно быть, сидела! – воскликнула Альбина. – Спинка его еще сохранила запах ее плеч.
'See, this is the armchair where she used to sit,' cried Albine; 'there is the scent of her shoulders at the back of it yet.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Габриэль сидела, откинувшись на спинку своей любимой каменной скамьи в саду. У нее на коленях лежало шифрованное письмо Талейрана.
Gabrielle leaned back against the stone seat of the garden bench, Talleyrand's encoded letter lying open on her lap.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Ухватившись за спинку кровати, Уинифрид потянулась и повернула выключатель над туалетом.
Clutching the bed-rail, Winifred reached up and turned the switch of the light hanging above her dressing-table.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Он бросил платок на стол и откинулся на спинку кресла.
He tossed the handkerchief onto his desk and fell back into his armchair.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Она откинулась на спинку кресла, теребя пальцами локон коротких каштановых волос, с озабоченным видом оглядела собравшихся офицеров, а потом посмотрела прямо на Мариаана.
She leaned back in her chair, one hand toying with a lock of short brown hair, and let her worried eyes sweep her own officers, then looked directly at Maariaah.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Под сводами старинных палат расставлены дубовые столы, тяжелые стулья с высокими резными спинками, стены расписаны узорами и фресками, настенные светильники выполнены в виде подсвечников со свечами.
Under the vaults of old chambers there are oak tables and heavy chairs with high carved backs. The walls of the restaurant are decorated with ornaments and frescoes, wall lamps are shaped as candlesticks with burning candles.
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2003-2009 Optima Tours
Джолион опять откинулся на спинку кресла.
Jolyon sank back in his chair.
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Доу попытался отодвинуться от нее, выползти за дверь, но его спина уперлась в спинку сиденья, а тяжелый кулак все бил, бил и бил по его яйцам – и Доу закружился в вихре боли; он забыл, где низ, где верх, где право, где лево.
He tried to back away from her, out the door, but his back was to the car seat, and in the thud, thud, thud of her fist against his ’nads, he was in a free fall of pain, up became down, left became right.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss

Add to my dictionary

спинка1/6
Feminine nounbackExamples

без спинки — backless

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

спинка языка
back of the tongue
спинка языка
back of tongue
спинка кресла
chair back
спинка стула
chair back
спинка турецкого седла
clinoid plate
спинка носа
dorsum of nose
спинка полового члена
dorsum of penis
спинка языка
dorsum of tongue
передняя спинка кровати
headboard
спинка носа
nasal arch
спинка иглы
needle back
откидная спинка
reclining back
спинка сиденья
seat-back
спинка лопасти
suction face of blade
спинка языка
upper surface of tongue

Word forms

спинка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйспинкаспинки
Родительныйспинкиспинок
Дательныйспинкеспинкам
Винительныйспинкуспинки
Творительныйспинкой, спинкоюспинками
Предложныйспинкеспинках