about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


ж.р. от сплетник

Learning (Ru-En)


ж, = сплетник

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Дама эта была порядочная сплетница, весьма решительно и смело высказывала свои взгляды и чрезвычайно гордилась умением бередить раны своим ближним.
This Mrs. Jack was a chatterbox of a woman, in the habit of speaking her mind very freely, and of priding herself excessively on her skill in giving pain to her friends.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Самые ярые сплетницы никогда не позволяли себе даже заикнуться о том, будто мистер Пенджилли поглядывает на какую-нибудь вдовушку из своего прихода.
Not the most scandalmongering Mother in Zion had ever hinted that Mr. Pengilly looked damply upon the widows in his fold.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Завистливые сплетницы с радостью бы променяли свои родословные на внешность Элизы, а прабабушкины драгоценности – на грудь, как у нее.
Here you have a bunch of snooty, jealous gossips who would give up their pedigree for Elise Laird’s looks. They’d sacrifice Great-grandma’s pearls in exchange for a chest like hers.”
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010

Add to my dictionary

Feminine nounж.р. от сплетник

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Лена Кондрашова


кумушки, городские сплетницы
the town gossips

Word forms


существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Творительныйсплетницей, сплетницеюсплетницами