about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

споить

несовер. - спаивать; совер. - споить

make drunk, accustom to (hard) drinking; make a drunkard (of)

Examples from texts

Пир задаст – Москву споит!.. И ведь умница был какой! Ведь турку-то он побил.
When he gave a banquet he made all Moscow drunk! - and see what a clever man he was! you know he beat the Turk.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Будь ваша воля, вы бы всегда меня спаивали — но только не сегодня. Сейчас эта привычка вам не по нутру, да?
You'd never have me anything else, if you had your will, except now;-the humour doesn't suit you, doesn't it?'
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Если нет, то либо попросите больше времени, либо, что еще лучше, сядьте со споим боссом и разбейте всю задачу на промежуточные этапы.
If not, either get more time or, even better, sit down with your boss and break the problem down into bite-size chunks.
Расиел, Итан М. / Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаRasiel, Ethan M. / The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your Business
The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your Business
Rasiel, Ethan M.
© Ethan M. Rasiel, 1999
Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнеса
Расиел, Итан М.
© Ethan M. Rasiel, 1999
© Иванов М., Фербер М., перевод, 2003
© ООО "Альпина Бизнес Букс", издание на русском языке, перевод, оформление, 2004
Хотите, я спою вам?
Would you like me to sing?”
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Надо было решить, не лучше ли поставить Беннигсена на место обессиленного Каменского, когда придет пора вводить спои поиска против Наполеона в Восточной Пруссии.
It remained to be seen whether Bennigsen would do better than the enfeebled Kamensky when it came to engaging Napoleon's troops in Eastern Prussia.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
"А помнишь, мамочка, - возразил ей маленький Буллингдон, - к нам ходил в Сна такой высокий брюнет, еще у него глаза с косинкой, он спаивал мистера Ранта и подарил мне шпагу, - мистер Барри, кажется".
'"Oh yes, mamma," said the little Bullingdon, "the tall dark man at Spa with the cast in his eye, who used to make my governor tipsy and sent me the sword: his name is Mr. Barry."
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
Мудрено ли, что, (предоставленный исключительно споим силам в непривычном для него деле конспирации, Рабочий Союз был разбит на более мелкие части, не связанные между собою единством плана и действия.
Is it astonishing that, left to their own resources in a conspiracy which they were by no means accustomed to, the Workers’ Union broke up into small sections not linked by any unity of plan or of action?
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
— А может, я спою всего лишь одну маленькую песенку? — попросил он жалобно.
‘Mayn’t I sing them just one little song?’ he pleaded piteously.
Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивах
Ветер в ивах
Грэм, Кеннет
© Издательство "Детская литература", 1988
The Wind in the Willows
Grahame, Kenneth
© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
— Если вы не прочь перейти в гостиную, я спою вам святочный гимн, — сказала Мелани, желая перевести разговор на другое.
“If you’ll all come into the parlor, I’ll sing you some Christmas carols,” said Melanie, glad to change the subject.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982

Add to my dictionary

споить
make drunk; accustom to (hard) drinking; make a drunkard (of)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

спаивать и отправлять матросом на судно
shanghai

Word forms

споить

глагол, переходный
Инфинитивспоить
Будущее время
я споюмы споим
ты споишьвы споите
он, она, оно споитони споят
Прошедшее время
я, ты, он споилмы, вы, они споили
я, ты, она споила
оно споило
Действит. причастие прош. вр.споивший
Страдат. причастие прош. вр.споенный
Деепричастие прош. вр.споив, *споивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.споиспоите
Побудительное накл.споимте
Инфинитивспаивать
Настоящее время
я спаиваюмы спаиваем
ты спаиваешьвы спаиваете
он, она, оно спаиваетони спаивают
Прошедшее время
я, ты, он спаивалмы, вы, они спаивали
я, ты, она спаивала
оно спаивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеспаивающийспаивавший
Страдат. причастиеспаиваемый
Деепричастиеспаивая (не) спаивав, *спаивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спаивайспаивайте
Инфинитивспаиваться
Настоящее время
я *спаиваюсьмы *спаиваемся
ты *спаиваешьсявы *спаиваетесь
он, она, оно спаиваетсяони спаиваются
Прошедшее время
я, ты, он спаивалсямы, вы, они спаивались
я, ты, она спаивалась
оно спаивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеспаивающийсяспаивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--