without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
справедливость
ж.р.
justice; equity, fairness (беспристрастие)
(правильность)
truth, correctness
Law (Ru-En)
справедливость
(довода) reasonableness, justice, equity, fairness
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Либо я подкупаю двойным гонораром стряпчего противной стороны, который предает своего клиента, намекнув суду, что справедливость на его стороне.The first is, to gain over my adversary's lawyer with a double fee, who will then betray his client by insinuating that he hath justice on his side.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
– Я считаю, что в данном случае справедливость, подлинная справедливость, восторжествовала."In this case I consider that justice—strict justice—has been done."Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
Но хотя и на боку, а воплощенность укоризны сохранялась и в лежачем положении, - надо отдать справедливость, тем более, что для губернии было и того достаточно.But, to do him justice, the “incarnation of reproach” was preserved even in the recumbent attitude, the more so as that was quite sufficient for the province.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Однако честь, справедливость, мудрость и знания не подлежат обложению, потому что оценка их до такой степени субъективна, что не найдется человека, который признал бы их существование у своего ближнего или правильно оценил их в самом себе.But as to honour, justice, wisdom, and learning, they should not be taxed at all; because they are qualifications of so singular a kind, that no man will either allow them in his neighbour or value them in himself.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Всю свою жизнь я пытался верить в то, что есть высшая справедливость, какое-то божественное провидение или предназначение.I’ve tried to believe, all my life. To have faith that there was justice in life, some larger plan or meaning.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Такова была человеческая справедливость, и Белый Клык, несмотря на боль и страх, не мог не почувствовать признательности к человеку.This was the man-animal's justice; and even then, in his own pitiable plight, White Fang experienced a little grateful thrill.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Включение предполагает предоставление равных возможностей нациям и народам, справедливость политики и стратегий развития, демократические и представительные процессы принятия решений.Inclusion requires equal opportunities for nations and peoples, policies and development strategies that are equitable and decisionmaking processes that are democratic and participatory.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.10.2010
Чтобы понять справедливость моего утверждения, представьте себе аналогичную фотографию со следующей подписью: "Четырёхлетние Шадбриит (кейнсианец), Мушарафф (монетарист) и Адель (марксистка)".To see this, imagine an identical photograph, with the caption changed as follows: 'Shadbreet (a Keynesian), Musharaff (a Monetarist) and Adele (a Marxist), all aged four.'Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Фома Аквинский пояснял это (Аристотелево) понятие, ассоциируя слово «справедливость» с приспособлением, а слово «справедливый» с результатом приспособления.This (Aristotelian) concept of justice St. Thomas explained by relating the word 'justice' to adjustment and the word 'just' to adjusted.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Знания этого народа очень недостаточны; они ограничиваются моралью, историей, поэзией и математикой, но в этих областях, нужно отдать справедливость, ими достигнуто большое совершенство.The learning of this people is very defective, consisting only in morality, history, poetry, and mathematics, wherein they must be allowed to excel.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Сделай одолжение, прости меня; я сделала глупо и первая каюсь, потому что во всем люблю справедливость.Be so good as to forgive me. I behaved foolishly and I'm the first to regret it, because I like fairness in everything.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
И надо отдать справедливость, уловил мастерски: луч вышел кривой, жирный, сантиметра 4 в поперечнике, острый и сильный.And quite brilliantly, it must be said. The ray was a thick one, about four centimetres in diameter, sharp and strong.Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful EggsThe Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Роковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
3 апреля 2001 года Специальный представитель направил призыв к незамедлительным действиям правительству Марокко относительно Нумби Брахима и Эльхамеда Махмуда, двух активистов форума "Правда и справедливость" (Сахарское отделение).On 3 April 2001, the Special Representative sent an urgent appeal to the Government of Morocco concerning the situation of Noumbi Brahim and Elhamed Mahmoud, two activists of the Forum Vérité et Justice - section Sahara.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010
После длительного раздумья я решил, что справедливость, как по отношению к нему, так и по отношению к моим ближним, требует, чтоб я согласился на его просьбу.After a long pause of reflection I concluded that the justice due both to him and my fellow creatures demanded of me that I should comply with his request.Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
Явившийся Агриппа подтвердил справедливость рассказа и добавил к нему много подробностей в пользу капитана, из скромности преуменьшившего или утаившего большую часть своих заслуг в этом деле.He appeared, and confirmed the whole account: but with much more advantage to the captain, whose modesty had extenuated or concealed a great part of his merit.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
equity
translation added by Vladislav Larionov - 2.
justice
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru
Collocations
Актерская ассоциация за справедливость
Actors' Equity Association
признать справедливость претензии
admit a claim
асимптотическая справедливость
asymptotic fairness
защищать справедливость
defend the right
Божественная справедливость
divine justice
сохранять справедливость
hold true
справедливость гипотезы
hypothesis validity
доказывать справедливость иска
make out a case
естественная справедливость
natural justice
восстанавливать справедливость
right
социальная справедливость
social justice
справедливость налогового обложения
tax equity
доказывать справедливость иска
vindicate a claim
восстанавливать справедливость
to right a wrong
обеспечивать социальную справедливость
to ensure social justice
Word forms
справедливость
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | справедливость | *справедливости |
Родительный | справедливости | *справедливостей |
Дательный | справедливости | *справедливостям |
Винительный | справедливость | *справедливости |
Творительный | справедливостью | *справедливостями |
Предложный | справедливости | *справедливостях |