about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

спертый

(спёртый) прил.

stuffy, close, stifling

Examples from texts

Воздух был спертый, тяжелый, еще более горячий, чем на открытых участках, пропитанный запахом преющей листвы и различных цветов.
The air was stuffy, hotter than ever, thick with the odors of leaf mold and too-sweet flowers.
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Воздух был спертый от пота и жаркого парового отопления, а Марвин сидя на длинной деревянной скамье вместе с несколькими десятками людей.
The air was stuffy with sweat and steam heat, and he sat on a long wooden bench with several dozen other people.
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Однако спертый воздух действовал угнетающе, и вскоре судья взмок от пота.
But the close air was oppressive; soon he was drenched with sweat.
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Воздух спертый и затхлый.
AIR, STALE AND CLOSE.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Чувствовал спертый воздух спален.
I could taste the sour dormitory air.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
У нас здесь такой спертый дух...
It's so stuffy here..."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
В комнате был невероятно удушливый, спертый воздух.
The atmosphere of the room was of a horrible and depressing stuffiness.
Конан Дойль, Артур / Дьяволова ногаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Devil's Foot
The Adventure of the Devil's Foot
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
Дьяволова нога
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод А. Ильф
Бреман глубоко вдохнул затхлый спертый воздух, и ему страшно захотелось снова ощутить свежесть весеннего леса.
Bremen breathed deeply of the musty, stale air, and longed for the smell and taste of the green forest beyond.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Я глубоко вздохнула и только тогда почувствовала, какой в доме спертый воздух.
Took a deep breath and realized how musty the place smelled.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Спертый воздух.
The stale smell.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Оптимально максимальный зазор между краями губок может составлять одну треть диаметра спирали иглы.
The optimal maximal backlash between edges of gripping jaws can make one third of diameter of a needle spiral.
Рынок акций скачет вверх и вниз по спирали, которая тянется, насколько хватает глаз.
The stock market bounces down a spiraling staircase that seems to stretch as far as the eye can see.
Вайс, Мартин Д. / Делай деньги во время паники на биржеWeiss, Martin D. / Crash Profits: Make Money When Stocks Sink And Soar
Crash Profits: Make Money When Stocks Sink And Soar
Weiss, Martin D.
© 2003 by Martin D. Weiss, Ph.D.
Делай деньги во время паники на бирже
Вайс, Мартин Д.
© 2003 by Martin D. Weiss, Ph.D.
© ЗАО Издательский дом "Питер", перевод на русский язык, 2005
© ЗАО Издательский дом "Питер", издание на русском языке, оформление, 2005
Также, как и во всех предыдущих вариантах, здесь предусматривается механизм вытягивания нити крючком при помощи рукоятки 22 из прошиваемых тканей после каждого витка спирали или после нескольких витков.
Also, as well as in all previous variants, the mechanism of strings drawing out of stitched tissues after each coil of a spiral or after several coils by a hook 21 by means of the handle 22 is provided.
От спертого воздуха у него разболелась голова.
The mustiness of the room made his head ache.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Вдали виднелись две неясно различимые фигуры, кружившие над кварталом, где она применила трюк с фонарями; третий выписывал вокруг них что‑то вроде расширяющейся спирали.
Off in the distance she could pick out two faint figures circling over the area she'd just left; a third was tracing what seemed to be an ever-expanding spiral around the same place.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

спертый воздух
dead air
спертый воздух
fug
спертый мат
smothered mate
спертый воздух
stagnant air
угол спирали
angle of helix
заряд из навитого по спирали детонирующего шнура
broomstick charge
намотка спирали
coil winding
концентрические спирали
concentric spirals
двигаться по спирали
corkscrew
спирали Куршманна
Curschmann's spirals
перемещение по спирали или винтовой линии
dispiration
бороздка спирали ДНК
DNA groove
веревку в виде плоской спирали
flemish
канат, сложенный в виде плоской спирали
Flemish coil
двигаться по спирали
gyrate

Word forms

спереть

глагол, переходный
Инфинитивспереть
Будущее время
я сопрумы сопрём
ты сопрёшьвы сопрёте
он, она, оно сопрётони сопрут
Прошедшее время
я, ты, он спёрмы, вы, они спёрли
я, ты, она спёрла
оно спёрло
Действит. причастие прош. вр.спёрший
Страдат. причастие прош. вр.спёртый
Деепричастие прош. вр.сперев, спёрши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.соприсоприте
Побудительное накл.сопрёмте
Инфинитивспереться
Будущее время
я сопрусьмы сопрёмся
ты сопрёшьсявы сопрётесь
он, она, оно сопрётсяони сопрутся
Прошедшее время
я, ты, он спёрсямы, вы, они спёрлись
я, ты, она спёрлась
оно спёрлось
Причастие прош. вр.спёршийся
Деепричастие прош. вр.сперевшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.соприсьсопритесь
Побудительное накл.сопрёмтесь
Инфинитивспирать
Настоящее время
я спираюмы спираем
ты спираешьвы спираете
он, она, оно спираетони спирают
Прошедшее время
я, ты, он спиралмы, вы, они спирали
я, ты, она спирала
оно спирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеспирающийспиравший
Страдат. причастиеспираемый
Деепричастиеспирая (не) спирав, *спиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спирайспирайте
Инфинитивспираться
Настоящее время
я спираюсьмы спираемся
ты спираешьсявы спираетесь
он, она, оно спираетсяони спираются
Прошедшее время
я, ты, он спиралсямы, вы, они спирались
я, ты, она спиралась
оно спиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиеспирающийсяспиравшийся
Деепричастиеспираясь (не) спиравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спирайсяспирайтесь

спёртый

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родспёртыйспёрт
Жен. родспёртаяспёрта
Ср. родспёртоеспёрто
Мн. ч.спёртыеспёрты
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-