without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
спертый
(спёртый) прил.
stuffy, close, stifling
Examples from texts
Воздух был спертый, тяжелый, еще более горячий, чем на открытых участках, пропитанный запахом преющей листвы и различных цветов.The air was stuffy, hotter than ever, thick with the odors of leaf mold and too-sweet flowers.Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsThe SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward ZimmerУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Воздух был спертый от пота и жаркого парового отопления, а Марвин сидя на длинной деревянной скамье вместе с несколькими десятками людей.The air was stuffy with sweat and steam heat, and he sat on a long wooden bench with several dozen other people.Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Однако спертый воздух действовал угнетающе, и вскоре судья взмок от пота.But the close air was oppressive; soon he was drenched with sweat.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Воздух спертый и затхлый.AIR, STALE AND CLOSE.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Чувствовал спертый воздух спален.I could taste the sour dormitory air.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
У нас здесь такой спертый дух...It's so stuffy here..."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
В комнате был невероятно удушливый, спертый воздух.The atmosphere of the room was of a horrible and depressing stuffiness.Конан Дойль, Артур / Дьяволова ногаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Devil's FootThe Adventure of the Devil's FootConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993Дьяволова ногаКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод А. Ильф
Бреман глубоко вдохнул затхлый спертый воздух, и ему страшно захотелось снова ощутить свежесть весеннего леса.Bremen breathed deeply of the musty, stale air, and longed for the smell and taste of the green forest beyond.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Я глубоко вздохнула и только тогда почувствовала, какой в доме спертый воздух.Took a deep breath and realized how musty the place smelled.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Спертый воздух.The stale smell.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Оптимально максимальный зазор между краями губок может составлять одну треть диаметра спирали иглы.The optimal maximal backlash between edges of gripping jaws can make one third of diameter of a needle spiral.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Рынок акций скачет вверх и вниз по спирали, которая тянется, насколько хватает глаз.The stock market bounces down a spiraling staircase that seems to stretch as far as the eye can see.Вайс, Мартин Д. / Делай деньги во время паники на биржеWeiss, Martin D. / Crash Profits: Make Money When Stocks Sink And SoarCrash Profits: Make Money When Stocks Sink And SoarWeiss, Martin D.© 2003 by Martin D. Weiss, Ph.D.Делай деньги во время паники на биржеВайс, Мартин Д.© 2003 by Martin D. Weiss, Ph.D.© ЗАО Издательский дом "Питер", перевод на русский язык, 2005© ЗАО Издательский дом "Питер", издание на русском языке, оформление, 2005
Также, как и во всех предыдущих вариантах, здесь предусматривается механизм вытягивания нити крючком при помощи рукоятки 22 из прошиваемых тканей после каждого витка спирали или после нескольких витков.Also, as well as in all previous variants, the mechanism of strings drawing out of stitched tissues after each coil of a spiral or after several coils by a hook 21 by means of the handle 22 is provided.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
От спертого воздуха у него разболелась голова.The mustiness of the room made his head ache.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Вдали виднелись две неясно различимые фигуры, кружившие над кварталом, где она применила трюк с фонарями; третий выписывал вокруг них что‑то вроде расширяющейся спирали.Off in the distance she could pick out two faint figures circling over the area she'd just left; a third was tracing what seemed to be an ever-expanding spiral around the same place.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
спертый воздух
dead air
спертый воздух
fug
спертый мат
smothered mate
спертый воздух
stagnant air
угол спирали
angle of helix
заряд из навитого по спирали детонирующего шнура
broomstick charge
намотка спирали
coil winding
концентрические спирали
concentric spirals
двигаться по спирали
corkscrew
спирали Куршманна
Curschmann's spirals
перемещение по спирали или винтовой линии
dispiration
бороздка спирали ДНК
DNA groove
веревку в виде плоской спирали
flemish
канат, сложенный в виде плоской спирали
Flemish coil
двигаться по спирали
gyrate
Word forms
спереть
глагол, переходный
Инфинитив | спереть |
Будущее время | |
---|---|
я сопру | мы сопрём |
ты сопрёшь | вы сопрёте |
он, она, оно сопрёт | они сопрут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спёр | мы, вы, они спёрли |
я, ты, она спёрла | |
оно спёрло |
Действит. причастие прош. вр. | спёрший |
Страдат. причастие прош. вр. | спёртый |
Деепричастие прош. вр. | сперев, спёрши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сопри | соприте |
Побудительное накл. | сопрёмте |
Инфинитив | спереться |
Будущее время | |
---|---|
я сопрусь | мы сопрёмся |
ты сопрёшься | вы сопрётесь |
он, она, оно сопрётся | они сопрутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спёрся | мы, вы, они спёрлись |
я, ты, она спёрлась | |
оно спёрлось |
Причастие прош. вр. | спёршийся |
Деепричастие прош. вр. | сперевшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сопрись | сопритесь |
Побудительное накл. | сопрёмтесь |
Инфинитив | спирать |
Настоящее время | |
---|---|
я спираю | мы спираем |
ты спираешь | вы спираете |
он, она, оно спирает | они спирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спирал | мы, вы, они спирали |
я, ты, она спирала | |
оно спирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | спирающий | спиравший |
Страдат. причастие | спираемый | |
Деепричастие | спирая | (не) спирав, *спиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спирай | спирайте |
Инфинитив | спираться |
Настоящее время | |
---|---|
я спираюсь | мы спираемся |
ты спираешься | вы спираетесь |
он, она, оно спирается | они спираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спирался | мы, вы, они спирались |
я, ты, она спиралась | |
оно спиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | спирающийся | спиравшийся |
Деепричастие | спираясь | (не) спиравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спирайся | спирайтесь |
спёртый
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | спёртый | спёрт |
Жен. род | спёртая | спёрта |
Ср. род | спёртое | спёрто |
Мн. ч. | спёртые | спёрты |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |