about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

срисовывать

несовер. - срисовывать; совер. - срисовать

copy

Learning (Ru-En)

срисовывать

vt; св - срисовать

to copy

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Ага! - воскликнул он, - я вижу, вы начали срисовывать мой пейзаж - и прекрасно.
"Ah!" he exclaimed: "I see that you have begun to copy my landscape - and capitally too.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
По-моему, вам следует вернуться в Норфолк и внимательно следить за всем, что происходит вокруг. Как только вы обнаружите где-нибудь новых пляшущих человечков, вы должны самым тщательным образом срисовать их.
I would suggest that you return to Norfolk, that you keep a keen lookout, and that you take an exact copy of any fresh dancing men which may appear.
Конан Дойль, Артур / Пляшущие человечкиConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Dancing Men
The Adventure of the Dancing Men
Conan Doyle, Arthur
Пляшущие человечки
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1983
© перевод М. и Н. Чуковских
Но ты же знаешь, у него необыкновенно острые глаза, и он постоянно срисовывает всякие надписи и тому подобное, ничего не понимая в них, только на глаз.
You know what a curious power of eye he has and how he has been used to employ himself in copying things by eye alone.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
— Я срисовал значки прежде, чем те успели исчезнуть со стекла, — пояснил он, -я знал, что видел их раньше, а когда вернулся домой, то понял, где именно.
“I copied it before it could melt off a da windshield,” Trigger said, “cause I knew I seen it before, and by the time I got home dat night, I knew where.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Это срисовано с маленькой акварели, сделанной мной там, у Эль-Магриба.
It's worked up from the little water-colour I made outside El Maghrib.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я срисовала их для Ищеек… но мы не знали, что они означают.
I drew them for the Seeker… but we didn’t know what they were.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008

Add to my dictionary

срисовывать1/2
copy

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

срисовать

глагол, переходный
Инфинитивсрисовать
Будущее время
я срисуюмы срисуем
ты срисуешьвы срисуете
он, она, оно срисуетони срисуют
Прошедшее время
я, ты, он срисовалмы, вы, они срисовали
я, ты, она срисовала
оно срисовало
Действит. причастие прош. вр.срисовавший
Страдат. причастие прош. вр.срисованный
Деепричастие прош. вр.срисовав, *срисовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.срисуйсрисуйте
Побудительное накл.срисуемте
Инфинитивсрисовывать
Настоящее время
я срисовываюмы срисовываем
ты срисовываешьвы срисовываете
он, она, оно срисовываетони срисовывают
Прошедшее время
я, ты, он срисовывалмы, вы, они срисовывали
я, ты, она срисовывала
оно срисовывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесрисовывающийсрисовывавший
Страдат. причастиесрисовываемый
Деепричастиесрисовывая (не) срисовывав, *срисовывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.срисовывайсрисовывайте
Инфинитивсрисовываться
Настоящее время
я *срисовываюсьмы *срисовываемся
ты *срисовываешьсявы *срисовываетесь
он, она, оно срисовываетсяони срисовываются
Прошедшее время
я, ты, он срисовывалсямы, вы, они срисовывались
я, ты, она срисовывалась
оно срисовывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесрисовывающийсясрисовывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--