without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
срубать
(что-л.) несовер. - срубать; совер. - срубить
cut down, fell
(строить)
carpenter, build
Biology (Ru-En)
срубать
(дерево)
stump
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Недавно три его дерева оказались срубленными.Some little time ago, three of those trees were found hewn down.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Смог бы срубить ее, будто деревце?Would you have cut her down like so many bushes?Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Естественно, густоты добавили ветви, срубленные нижние ветви сосен, мимо которых они проходили.It was the pine-boughs, of course; the ones which had been whacked from the trees on the slope.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
«Я думаю, они могли бы также заметить постоянный поток лодок, плывущих вниз по Хио, движущихся на Запад фургонов, срубленные деревья и растущие бревенчатые дома».“They might also have noticed the steady stream of flatboats coming down the Hio and wagons coming west, and the trees failing down and the log houses going up.”Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
И Дик послушно слез с седла, но, подобно тому, как падает срубленное дерево, покачнувшись в сторону, он упал прямо к ногам Торпенгоу.And Dick came obediently, but as a tree falls, pitching sideways from the Bisharin's saddle at Torpenhow's feet.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Касьян присел на толстый конец срубленной березы.Kassyan sat down on the thick trunk of a felled birch-tree.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
При мне он срубил брата Гамзата и намернулся уже на другого, но тут мюриды стали стрелять в него, и он упал.I saw him strike down Hamzad's brother and aim a blow at another man, but then the murids fired at him and he fell."Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Дерево воспоминаний, которое будет жить ещё сотни лет, если не срубит его варварская рука, которое увидит конец старой Англии при теперешних-то темпах.A tree of memories, which would live on hundreds of years yet, unless some barbarian cut it down--would see old England out at the pace things were going!Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Если он проходил мимо работающих, так же как и делывал старик, он тотчас же брался помогать - или пройдет ряда два с косой, или навьет воз, или срубит дерево, или порубит дров.If he happened to pass by where people were working he lent a helping hand as his father would have done, and took a turn or two with the scythe, or loaded a cart, or felled a tree, or chopped some wood.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Я хотел было срубить здесь деревья.I should have liked to cut the trees down.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Вы не видите неба из-за густой листвы над вами. Земля по колено усыпана гниющей листвой, и вокруг стоит такая тишина, что вы можете, кажется, услышать, как ветки вырастают заново после того, как вы их срубили.You can't see the sky for the foliage above you; and the ground is knee deep in rotten leaves; and it's so still that you can hear the stalks growing again after you chop 'em down.Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We CelebrateThe Day We CelebrateO.HenryДень, который мы празднуемГенри, О.
Предоставляя дело этой организации совершенно неподготовленным к ней производителям и ограничиваясь помощью народу «с чисто внешней стороны», оно в самом лучшем случае срубило бы только ствол, оставляя нетронутым поддерживающий его корень.By leaving that organisation to producers who are absolutely unprepared for it and confining itself to giving the people “purely external” help it would at best be chopping down the trunk and leaving untouched the roots which support it.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
И Лао-цзы сказал ученикам: — Научитесь у этого дерева, станьте столь же бесполезным, как это дерево. Тогда никто вас не срубит.And Lao Tzu says to his disciples 'Learn from this tree. Become as useless as this tree then nobody will cut you.'Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
– Как же это, Ардалион Михайлыч, – начал я, – отчего ж эти деревья на другой же год не срубили?'How is it, Ardalion Mihalitch,' I began, 'that they didn't fell these trees the very next year?Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Питер ринулся на Сопеспиана, ударил его мечом по ногам, а потом вторым ударом срубил голову. Эдмунд теперь был рядом с ним, крича: "Нарния! Нарния!Peter swung to face Sopespian, slashed his legs from under him and, with the back-cut of the same stroke, walloped off his head Edmund was now at his side crying, "Narnia, Narnia!Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
лес, срубленный за один сезон
fell
количество срубленного леса
logging
срубленные сучья деревьев
offcut
срубленный лес
felled timber
срубленный лес
felled wood
разметка ствола и веток срубленного дерева
laying-off
срубленное дерево
felled timber
срубить много денег
make a bundle
Word forms
срубать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | срубать |
Будущее время | |
---|---|
я срубаю | мы срубаем |
ты срубаешь | вы срубаете |
он, она, оно срубает | они срубают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он срубал | мы, вы, они срубали |
я, ты, она срубала | |
оно срубало |
Причастие прош. вр. | срубавший |
Страд. прич. прош. вр. | срубанный |
Деепричастие прош. вр. | срубав, *срубавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | срубай | срубайте |
Побудительное накл. | срубаемте |
срубить
глагол, переходный
Инфинитив | срубить |
Будущее время | |
---|---|
я срублю | мы срубим |
ты срубишь | вы срубите |
он, она, оно срубит | они срубят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он срубил | мы, вы, они срубили |
я, ты, она срубила | |
оно срубило |
Действит. причастие прош. вр. | срубивший |
Страдат. причастие прош. вр. | срубленный |
Деепричастие прош. вр. | срубив, *срубивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сруби | срубите |
Побудительное накл. | срубимте |
Инфинитив | срубать |
Настоящее время | |
---|---|
я срубаю | мы срубаем |
ты срубаешь | вы срубаете |
он, она, оно срубает | они срубают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он срубал | мы, вы, они срубали |
я, ты, она срубала | |
оно срубало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | срубающий | срубавший |
Страдат. причастие | срубаемый | |
Деепричастие | срубая | (не) срубав, *срубавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | срубай | срубайте |
Инфинитив | срубаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *срубаюсь | мы *срубаемся |
ты *срубаешься | вы *срубаетесь |
он, она, оно срубается | они срубаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он срубился, срубался | мы, вы, они срубились, срубались |
я, ты, она срубилась, срубалась | |
оно срубилось, срубалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | срубающийся | срубавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |