without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
ссуда
ж.р.
loan, grant
Law (Ru-En)
ссуда
bailment, loan
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И добавляет: «Кстати, вам, вероятно, опять понадобится ссуда в следующем году?» – Томас замолчал.And by the way,' he says, 'you going to need the usual amount for a crop loan next year?'" Thomas stopped.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
В 1864 году в ссуды и под векселя из этих сумм было выдано только 15%, к 1877 году они были почти все помещены в ссудах и векселях, именно 96%...In 1864 15 per cent only of these sums was issued in subsidies or on bills of exchange, but by 1877 96 per cent, that is, almost the whole of the sums, was invested in the bills of exchange or subsidies ...Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Так, процентные ставки, предлагаемые московскими банками-респондентами, достигают для больших по объему ссуд 18% в рублях и 15% в валюте.The Moscow-based respondent banks charge interest rates on large mortgages up to 18% in rubles and 15% in foreign currency.Хандруев, А.А.,Чумаченко, А.А.,Ветрова, А.В.,Тысячникова, Н.А.,Великсар, А.Н.,Васильев, А.Г.,Игнатьева, З.В.Khandruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Veliksar, A.N.,Vasilyev, A.G.andruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Veliksar, A.N.,Vasilyev, A.G.Khandruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Veliksar, A.N.,Vasilyev, A.G© Association of Regional Banks of Russia (Association "Russia")http://www.bfi.ru/ 11/28/2011ндруев, А.А.,Чумаченко, А.А.,Ветрова, А.В.,Тысячникова, Н.А.,Великсар, А.Н.,Васильев, А.Г.,Игнатьева, З.В.Хандруев, А.А.,Чумаченко, А.А.,Ветрова, А.В.,Тысячникова, Н.А.,Великсар, А.Н.,Васильев, А.Г.,Игнатьева, З.В© Ассоциация региональных банков России (Ассоциация «Россия»)http://www.bfi.ru/ 11/28/2011
Скажем, если процентная ставка по ссуде установлена как «1% сверх ЛИБОР», то в первые три месяца, когда ЛИБОР равна 4%, заемщик будет платить 5%, в следующие три месяца, когда ЛИБОР достигает 5%, заемщик будет платить 6% и т. д.Thus, if the rate is set at “1 percent over LIBOR,” the borrower may pay 5 percent in the first three months when LIBOR is 4 percent, 6 percent in the next three months when LIBOR is 5 percent, and so on.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Аналогичным образом данные по ценным бумагам, взятым в ссуду или приобретенным по соглашениям РЕПО, должны представляться в виде отдельной статьи и отражаться симметричным образом.Similarly, securities that are borrowed or acquired under repo agreements should be reported as a separate item and treated symmetrically.http://www.nbkr.kg/ 12/2/2011http://www.nbkr.kg/ 12/2/2011
Я хочу предложить вашему вниманию еще один список — здесь перечислены ссуды, полученные мистером Каупервудом от некоторых банков и до нынешнего дня им не погашенные.I have here a memorandum of some of the loans which the local banks have made to Mr. Cowperwood and which are still standing on their books.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
- Ну, пока что я могу сказать только одно: с такой компанией, как "Строительство и ссуды", рискнуть, пожалуй, можно."Offhand, I'd say Building and Loan was your best bet."Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Отдел МФК по управлению ссудами типа «В», при Департаменте синдицирования, осуществляет административные функции и координирует работу с участниками.Our Syndication Department's B-Loan Management Division administers B-loans and coordinates activity with participants.© 2010 IFChttp://www.ifc.org 07.12.2010© 2010 IFChttp://www.ifc.org 07.12.2010
В результате превышения выдачи ссуд предприятиям, финансовым учреждениям и населению над их погашением, объем чистого бюджетного кредитования в 2007 году составил 105,1 млн. сомов.As a result of an excess of loans to companies, financial institutions and households over their repayment, net budget lending totaled Som 105.1 million in 2007.http://www.nbkr.kg/ 12/2/2011© Национальный банк Кыргызской Республики, 2008 годhttp://www.nbkr.kg/ 12/2/2011
Из этой суммы 31 млн долл. предназначены для банков, принимающих участие в программе по ссудам типа "В".Of that amount, 31 million was for the account of banks participating in our B-loan program.© 2010 IFChttp://www.ifc.org 25.01.2011© 2010 IFChttp://www.ifc.org 25.01.2011
Представьте себе, что некий проект удобно финансировать из банковской ссуды.Suppose it’s convenient to raise all the money for a particular project with a bank loan.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Эта семья получила ссуду для своего мелкого бизнеса.This family received a loan for their small business.© 2010 IFChttp://www.ifc.org 07.12.2010© 2010 IFChttp://www.ifc.org 07.12.2010
Если вы разводите скот, строите дома или выдаете ссуды в банке, то имеет смысл начинать с фьючерсов на мясо, древесину или процентные ставки.If you are a cattle rancher, a house builder, or a loan officer, then cattle, lumber, or interest rate futures are logical starting points, if you can afford to trade them.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Таким образом, банкам с портфелями надежных ссуд вменяется та же ставка, что и банкам с портфелями рискованных ссуд.Thus, banks with safe loan portfolios are charged the same rate as banks with risky loan portfolios.Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath DamodaranИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath Damodaran
— Мистер Холдер, я слышал, что вы предоставляете ссуды.“ 'Mr. Holder,' said he, 'I have been informed that you are in the habit of advancing money.'Конан Дойль, Артур / Берилловая диадемаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Beryl CoronetThe Adventure of the Beryl CoronetConan Doyle, ArthurБерилловая диадемаКонан Дойль, Артур© АО "Скиф Алекс", 1992© перевод В. Штангеля
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
loan
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru
Collocations
ссуда под залог товаров
advance against goods
ссуда под ценные бумаги
advance against securities
ссуда под обеспечение
advance against security
ссуда под пшеницу
advance against wheat
беспроцентная ссуда
advance free of interest
сельскохозяйственная ссуда
agricultural loan
ссуда на сельскохозяйственные нужды
agricultural loan
банковская ссуда
bank accommodation
банковская ссуда
bank lending
банковская ссуда
bank loan
банковская ссуда
banking
ссуда под залог
bond
ссуда на покупку нового дома до продажи заемщиком старого дома
bridge loan
ссуда-мост
bridge loan
кратковременная банковская ссуда, которая дается для того, чтобы ликвидировать финансовую брешь в промежутке между продажей старого и покупкой нового
bridging loan
Word forms
ссуда
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ссуда | ссуды |
Родительный | ссуды | ссуд |
Дательный | ссуде | ссудам |
Винительный | ссуду | ссуды |
Творительный | ссудой, ссудою | ссудами |
Предложный | ссуде | ссудах |