about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

ссутулиться

совер. от сутулиться

Learning (Ru-En)

ссутулиться

св

см сутулиться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Путники обернулись и увидели на гребне черного коня, а рядом - черную ссутуленную фигуру.
They all looked, and on the edge high above them they saw against the sky a horse standing. Beside it stooped a black figure.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Какие упражнения на растяжку я должен сделать, чтобы выпрямить сильно ссутуленные плечи?
What stretches do I need to do to straighten out my slumped shoulders?
Цацулин, Павел / Укрепляем суставыTsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity Secrets
Super Joints Russian Longevity Secrets
Tsatsulin, Pawel
© 2001 by Advanced Fitness Solutions
Укрепляем суставы
Цацулин, Павел
© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.
© ООО «Издательство Астрель», 2008
Не услышав ответа, Хосино обернулся и увидел, что Наката сидит с закрытыми глазами, ссутулившись и опершись в пол обеими руками.
He didn't get a reply, so he turned around. Nakata was leaning forward with both hands on the floor and his eyes closed.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Он видел, как она сидит, ссутулив плечи и фыркая носом, что всегда прежде казалось ему отвратительным. Теперь от этой картины у него защемило сердце.
He saw her humping her shoulders and sniffing in a manner he had always regarded as detestable at close quarters, but which now became harrowingly pitiful.
Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr Polly
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Элизабет сидела в инвалидном кресле, ссутулившись, чуть заваливаясь на один бок, рассеянно оглядывая беспорядок на своём игровом столе, где обычно всё стояло на положенных местах.
The lady herself was in her wheelchair, slumped a bit sideways, vacantly overseeing the disheveltry on her play-table, which was usually so neatly kept.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Его ссутулившиеся плечи.
His shoulders, rounded, stooped.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
– Пибоди ссутулила плечи, пока они шли к фитнес‑центру «Культура тела».
Peabody hunched her shoulders as they walked to BodyWorks.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Однако Хари, похоже, вообще утратил всякое желание говорить, он ссутулился, опустил плечи, словно пытаясь сжаться и исчезнуть с глаз долой.
But Hari, shoulders hunched as though he were trying to draw into himself and disappear, seemed to have nothing more to say.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Кристина, сильно ссутулившись, сидела за компьютером в своем кабинете.
I found Christine huddled over the computer in her office.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Яхан, который сидел, ссутулившись, в заднем седле, был не в состоянии двигаться.
Yahan crouched in the postillion-saddle, unable to move.
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Он ссутулился над пергаментом, и его длинные растрепанные седые волосы свисали до самой столешницы – причем концы некоторых прядей, похоже, не раз окунались в чернильницу.
His white hair, long and unkempt, hung down nearly to the desk—in fact its end strands showed that they had dipped into the inkwell more than once—as he hunched over his parchment.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Дэнни взглянул на нее, перевел взгляд на коробки с чемоданами, тяжело вздохнул и ссутулился, будто внутри у него что-то надломилось.
He looked at her, and then at the boxes, and then he sagged, his shoulders slumping like something vital inside him had snapped.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Мадам Шоша сидела ссутулившись, вяло опустив плечи» к тому же вытянув вперед шею, так что шейные позвонки резко выступали над вырезом белой блузки.
Frau Chauchat sat all relaxed, with drooping shoulders and round back; she even thrust her head forward until the vertebra at the base of the neck showed prominently above the rounded décollétage of her white blouse.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Ссутулившись, дед уперся локтями в колени и стал комкать в ладонях носовой платок.
He wound the handkerchief round and round in his hands.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007

Add to my dictionary

ссутулиться
совер. от сутулиться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

ссутулить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивссутулить
Будущее время
я ссутулюмы ссутулим
ты ссутулишьвы ссутулите
он, она, оно ссутулитони ссутулят
Прошедшее время
я, ты, он ссутулилмы, вы, они ссутулили
я, ты, она ссутулила
оно ссутулило
Действит. причастие прош. вр.ссутуливший
Страдат. причастие прош. вр.ссутуленный
Деепричастие прош. вр.ссутулив, *ссутуливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ссутульссутульте
Побудительное накл.ссутулимте
Инфинитивссутулиться
Будущее время
я ссутулюсьмы ссутулимся
ты ссутулишьсявы ссутулитесь
он, она, оно ссутулитсяони ссутулятся
Прошедшее время
я, ты, он ссутулилсямы, вы, они ссутулились
я, ты, она ссутулилась
оно ссутулилось
Причастие прош. вр.ссутулившийся
Деепричастие прош. вр.ссутулившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ссутульсяссутультесь
Побудительное накл.ссутулимтесь