about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

ссыпать

(что-л.) несовер. - ссып`ать; совер. - сс`ыпать

pour, sack

Engineering (Ru-En)

ссыпать

shoot

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Пусть думают, что мы собираемся всю жизнь ссыпать зерно, а в один прекрасный день возьмем свои денежки - и до свиданья.
Jus' go on like we was gonna buck barley the rest of our lives, then all of a sudden some day we'll go get our pay an' scram outa here."
Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and Men
Of Mice and Men
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1937
© renewed John Steinbeck, 1965
О мышах и людях
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Далее продукт оседает в накопителе 4 на шибере 5 (который закрыт) и по мерее накопления ссыпается в тару 24.
Then the product accumulates in storage 4 on gate 5 (closed) and eventually poured into packaging 24.
Я ссыпала новую косметику в новенькую, с иголочки, сумочку; ее серебристая цепочка мягко мерцала в «расплывчатом» глазе.
I scooped new makeup into my brand-new handbag, its silver chain glittering softly in my blurry eye.
Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last Days
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Нагретые частицы ссыпались в приемную воронку вертикального прямоугольного желоба, который подключен к вибросистеме.
The heated particles were fed in a receiving funnel of the vertical rectangular chute joined up with a vibrating system.
Потом ссыпал на сковороду сразу весь лук и весь базилик и убавил огонь.
He put all the onions and the fresh basil into the oil and lowered the flame.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
— Дети сами ссыплют, — сказала Десси.
“The children will bring them in,” said Dessie.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
– А я нет, – сказал он, ссыпав туалетные принадлежности в сумку поверх одежды.
“Well, I’m not,” he said, dumping the double handful of bathroom items into the duffel on top of the clothing.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Увеличение скорости вращения роторного распределителя до максимальной приводит к тому, что основная часть шихты, ссыпаясь с наружной части лопастей 2, будет загружаться по периферии, непосредственно к стенке печи.
Increase in the rotary speed of the rotor distributor to the maximum results in that the main part of the batch, falling from the external part of the blades 2, will be deposited over the periphery, immediately against the furnace wall.
Господи, прошел час, а он и полдюжины лопат в могилу не ссыпал!
Christ, it had been an hour and he hadn't thrown half a dozen shovelfuls of dirt down that hole!
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Наконец, стараясь не обронить ни единого, он ссыпал их в конвертик и опустил клапан.
At last, careful not to lose a single one, he put them back into the little envelope and folded down the torn top.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Потом ссыпал в пепельницу содержимое флакона эмпирина (подумал: пепельниц в мотелях куда меньше, чем зеркал, но все же хватает).
He had heaped the contents of the Empirin bottle in one of the room's ashtrays (motel rooms did not have as many ashtrays as mirrors, he thought, but almost).
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Нагретые частицы ссыпались на движущиеся с обеих сторон горячие алюминиевые листы ( 450° С) толщиной 1 мм, а шириной 120 мм.
The heated particles were filled on moving hot aluminum sheets (450° C.), thickness and width of the sheets being 1 and 120 mm respectively.
Ссыпавшиеся в глубокую дыру валуны похоронили слоновью тушу глубоко под землей. Дальше потянулись тысячелетия, а там, в глубине, что-то варилось и растапливалось. Такова история происхождения жира земли.
The rocks that fell back had , covered and compressed the corpse and the rest, after millennia of under ground cooking and rendering, was fat history.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999

Add to my dictionary

ссыпать1/2
pour; sack

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ссыпать в амбар
garner
класть или ссыпать в мешок
sack
ссыпать в мешок
sack
ссыпать в отвал
stockpile
ссыпанный шрифт
pie

Word forms

ссыпать

глагол, переходный
Инфинитивссыпать
Будущее время
я ссыплюмы ссыпем, ссыплем
ты ссыпешь, ссыплешьвы ссыпете, ссыплете
он, она, оно ссыпет, ссыплетони ссыплют
Прошедшее время
я, ты, он ссыпалмы, вы, они ссыпали
я, ты, она ссыпала
оно ссыпало
Действит. причастие прош. вр.ссыпавший
Страдат. причастие прош. вр.ссыпанный
Деепричастие прош. вр.ссыпав, *ссыпавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ссыпьссыпьте
Побудительное накл.ссыпаемте, ссыплемте
Инфинитивссыпаться
Будущее время
я ссыплюсьмы ссыпемся, ссыплемся
ты ссыпешься, ссыплешьсявы ссыпетесь, ссыплетесь
он, она, оно ссыпется, ссыплетсяони ссыплются
Прошедшее время
я, ты, он ссыпалсямы, вы, они ссыпались
я, ты, она ссыпалась
оно ссыпалось
Причастие прош. вр.ссыпавшийся
Деепричастие прош. вр.ссыпавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ссыпьсяссыпьтесь
Побудительное накл.ссыпаемтесь, ссыплемтесь
Инфинитивссыпать
Настоящее время
я ссыпаюмы ссыпаем
ты ссыпаешьвы ссыпаете
он, она, оно ссыпаетони ссыпают
Прошедшее время
я, ты, он ссыпалмы, вы, они ссыпали
я, ты, она ссыпала
оно ссыпало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиессыпающийссыпавший
Страдат. причастиессыпаемый
Деепричастиессыпая (не) ссыпав, *ссыпавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ссыпайссыпайте
Инфинитивссыпаться
Настоящее время
я ссыпаюсьмы ссыпаемся
ты ссыпаешьсявы ссыпаетесь
он, она, оно ссыпаетсяони ссыпаются
Прошедшее время
я, ты, он ссыпалсямы, вы, они ссыпались
я, ты, она ссыпалась
оно ссыпалось
Наст. времяПрош. время
Причастиессыпающийсяссыпавшийся
Деепричастиессыпаясь (не) ссыпавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ссыпайсяссыпайтесь