about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 11 dictionaries

The Universal Dictionary

сталкиваться

  1. несовер. - сталкиваться; совер. - столкнуться; (с кем-л./чем-л.)

    1. взаим.-возвр.

      collide (with), come into collision (with); run (into), bump (into), come across перен. (неожиданно встречаться || unexpectedly); clash (with), conflict (with) разг. (вступать в противоречие)

    2. confront, face

  2. страд. от сталкивать

Learning (Ru-En)

сталкиваться

св - столкнуться

  1. ударяться друг о друга to collide

  2. разг встречаться неожиданно to run/to bump coll into sb

  3. разг наталкиваться на что-л to come across, to encounter, to face, to meet

  4. разг вступать в конфликт to clash (with), to conflict (with)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Конференция по разоружению (КР) является единственным многосторонним форумом для проведения переговоров по разоружению, однако она продолжает сталкиваться с трудностями в достижении договоренности по программе работы.
The Conference on Disarmament is the single multilateral negotiating forum for disarmament and yet it is continuing to experience difficulties in agreeing on a programme of work.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
С ними часто приходится сталкиваться в приложениях.
These arise frequently in applications.
Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer Science
Concrete Mathematics: A Foundation for Computer Science
Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren
© 1989 by Addison-Wesley Publishing Company
Конкретная математика. Основание информатики
Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.
© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998
Авторам приходилось сталкиваться с ОУП, почти полностью укомплектованными специалистами по информационным технологиям.
We have witnessed PMOs that are almost 100% IT resourced.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Корректность приобретает особую значимость из-за огромного количества частных случаев и исключений из правил, с которыми приходится сталкиваться генератору кода.
Correctness takes on special significance because of the number of special cases that a code generator might face.
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави / Компиляторы: принципы, технологии, инструментыAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey / Compilers: Principles, Techniques, and Tools
Compilers: Principles, Techniques, and Tools
Aho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey
© 2001 by PEARSON EDUCATION NORTH ASIA LIMITED and PEOPLE'S POSTS & TELECOMMUNICATIONS PUBLISHING HOUSE
© 1986
Компиляторы: принципы, технологии, инструменты
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1985
© 2001
© Издательский дом "Вильямс", 2001
Все ушли. Пар некоторое время лежал с открытыми глазами, позволив своим мыслям свободно сталкиваться и теснить друг друга.
When they were gone, Par lay with his eyes open for a time, letting his thoughts nudge and push one another.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
— Мне приходится ежедневно сталкиваться с его заумной болтовней и неповиновением.
I must put up with his convoluted gibberish and insubordination on a daily basis."
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Хотя во вселенной множество вещей, как в Содружестве, так и вне его, с которыми мне не приходилось сталкиваться.
But in the universe there are many things, both inside the Unity and out, which I have not yet encountered.
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
И даже после этого сталкиваться они будут частенько.
And even then they’re apt to keep on bumping up against each other.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Мы могли бы болтаться в окрестностях годами и все же временами сталкиваться со свежими брюхоглотами, вернувшимися из затяжной командировки в бездну.
We might stay out here for years, and still catch the occasional new shovelnose returning from its extended foray into the void.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Я стараюсь оберегать его от наиболее отталкивающих подробностей того, с чем приходится сталкиваться женщине во время сбора голосов, иначе он запретил бы мне в этом участвовать.
I attempt to keep from him some of the more unsavory elements of what a woman faces on the canvass, lest he forbid me participating.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
В Организации Объединенных Наций не так уж много программ, которым пришлось бы сталкиваться со столь большим числом трудностей внешнего порядка, как Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА).
Few United Nations programmes have had to deal with as many external constraints as have affected the work of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Семье и раньше приходилось сталкиваться с пиратами, но никогда – столь близко, и при этом не понеся никаких потерь.
The family had had close calls from pirates before, but never that close, and they had suffered no losses.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Все остальные реализации функции substr, с которыми мне приходилось сталкиваться ( в том числе в языках SQL и PL/SQL), принимают следующие аргументы, в указанном порядке:
Every other substr function I have ever seen (including the one provided with SQL and PL/SQL) has the following arguments in the following order:
Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One Oracle
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
В ряде практических вопросов, в частности при посадке гидросамолетов на воду, приходится сталкиваться с явлением удара о воду.
In a number of practical problems (in particular, for water landing of hydroplanes), one encounters the phenomenon of the impact on the water.
Седов, Л.И. / Методы подобия и размерности в механикеSedov, L.I. / Similarity and dimensional methods in mechanics
Similarity and dimensional methods in mechanics
Sedov, L.I.
© 1993 by CRC Press, Inc.
Методы подобия и размерности в механике
Седов, Л.И.
© Главная редакция физико-математической литературы издательства "Наука", 1977, с изменениями
Иногда НR-отделу приходится сталкиваться с проблемами во взаимоотношениях с высшим руководством по причине кардинально противоположных точек зрения на систему управления персоналом.
It often happens that an HR department and management think differently and have conflicting opinions regarding management of personnel.
© The Well, 2009

Add to my dictionary

сталкиваться1/15
collide (with); come into collision (with); run (into); bump (into); come across; clash (with); conflict (with)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сталкиваться с кем-л
clash
сталкиваться лицом к лицу
confront
сталкиваться с кем-л
deal
сталкиваться с трудностями
face difficulties
сталкиваться с проблемой
face the challenge
сталкиваться с чем-л. или кем-л
foul
сталкиваться с конкуренцией
meet with competition
случайно сталкиваться
rencounter
сталкиваться с
run
сталкиваться с проблемой
face a problem
сталкиваться с
interfere with
сталкиваться с
run into
столкнуться с трудностями
be confronted by difficulties
столкнуться с трудностями
be confronted with difficulties
неожиданно столкнуться с
brush up

Word forms

столкнуть

глагол, переходный
Инфинитивстолкнуть
Будущее время
я столкнумы столкнём
ты столкнёшьвы столкнёте
он, она, оно столкнётони столкнут
Прошедшее время
я, ты, он столкнулмы, вы, они столкнули
я, ты, она столкнула
оно столкнуло
Действит. причастие прош. вр.столкнувший
Страдат. причастие прош. вр.столкнутый
Деепричастие прош. вр.столкнув, *столкнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.столкнистолкните
Побудительное накл.столкнёмте
Инфинитивстолкнуться
Будущее время
я столкнусьмы столкнёмся
ты столкнёшьсявы столкнётесь
он, она, оно столкнётсяони столкнутся
Прошедшее время
я, ты, он столкнулсямы, вы, они столкнулись
я, ты, она столкнулась
оно столкнулось
Причастие прош. вр.столкнувшийся
Деепричастие прош. вр.столкнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.столкнисьстолкнитесь
Побудительное накл.столкнёмтесь
Инфинитивсталкивать
Настоящее время
я сталкиваюмы сталкиваем
ты сталкиваешьвы сталкиваете
он, она, оно сталкиваетони сталкивают
Прошедшее время
я, ты, он сталкивалмы, вы, они сталкивали
я, ты, она сталкивала
оно сталкивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесталкивающийсталкивавший
Страдат. причастиесталкиваемый
Деепричастиесталкивая (не) сталкивав, *сталкивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сталкивайсталкивайте
Инфинитивсталкиваться
Настоящее время
я сталкиваюсьмы сталкиваемся
ты сталкиваешьсявы сталкиваетесь
он, она, оно сталкиваетсяони сталкиваются
Прошедшее время
я, ты, он сталкивалсямы, вы, они сталкивались
я, ты, она сталкивалась
оно сталкивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесталкивающийсясталкивавшийся
Деепричастиесталкиваясь (не) сталкивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сталкивайсясталкивайтесь