about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

станок

  1. м.р.

    1. тех. machine; lathe; press; bench

    2. воен. (оружия || of weapons) mount(ing)

  2. м.р.

    (о лошади || of one horse) stall

Learning (Ru-En)

станок

м

machine, machine tool

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Давайте посмотрим, как мог бы работать такой «денежный станок».
Let us see how such a “money machine” would work.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Расставание с надеждой на денежный станок вовсе не означает, что процентные ставки в каждый будущий период времени должны быть одинаковыми.
Ruling out money machines does not require that interest rates be the same for each future period.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Столяр королевы смастерил в одной из комнат Глюмдальклич деревянный станок, вышиною в двадцать пять футов, по форме похожий на стоячую лестницу, каждая ступенька которой имела пятьдесят футов длины.
The queen's joiner had contrived in one of Glumdalclitch's rooms, a kind of wooden machine five-and-twenty feet high, formed like a standing ladder; the steps were each fifty feet long.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
— Печатный станок... Весь арсенал фальшивомонетчика, — сказал Холмс.
“A printing press a counterfeiter's outfit,” said Holmes.
Конан Дойль, Артур / Три ГарридебаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three Garridebs
The Adventure of the Three Garridebs
Conan Doyle, Arthur
Три Гарридеба
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод Н. Дехтеревой
Наш друг указал нам на типографию на противоположной стороне и на печатный станок за работой: он печатал об'явления с предложением награды за нашу поимку.
Our friend pointed out to us, in an office across the street, a printing press at work striking off handbills offering a reward for our capture.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
1801 г. Франция. Жозеф Жаккар разработал ткацкий станок, управляемый перфокартами.
1801: France. Joseph-Marie Jacquard invents a loom controlled by punch cards.
Максфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаMaxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
Maxfield, Clive
© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.
Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойца
Максфилд, Клайв
© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007
Найти вероятность того, что в течение некоторого часа ни одни станок не потребует к себе внимания рабочего.
Find the probability that during a given , hour none of the machines will require the worker's attention.
Гнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич / Элементарное введение в теорию вероятностейGnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya. / An elementary introduction to the theory of probability
An elementary introduction to the theory of probability
Gnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya.
© 1961 by W. H. Freeman and Company
Элементарное введение в теорию вероятностей
Гнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич
© Издательство "Наука", 1970
Ведь уж во всяком случае вам придется сдавать станок и буквы и старые бумажки, вот о том и поговорим.
In any case you'll have to give up the printing press and the old type and papers—that's what we must talk about.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
станок должен быть оборудован любой механической, электронной или заложенной в программном обеспечении системой компенсации, которая должна быть экспортирована вместе с ним;
The machine shall be equipped with any mechanical, electronic, or software compensation to be exported with the machine;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Он закрыл станок, взял пару кольев, засунул за ремень и пошел наверх позвонить.
He had shut down the lathe, taken a couple of the stakes, put them in his belt, and gone upstairs to use the telephone.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Вон то — его станок, а пачки на столе — две тысячи ассигнаций работы Прескотта. Каждая стоимостью в сотню и пригодна к обращению в любом месте.
That's Prescott's machine, and those bundles on the table are two thousand of Prescott's notes worth a hundred each and fit to pass anywhere.
Конан Дойль, Артур / Три ГарридебаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three Garridebs
The Adventure of the Three Garridebs
Conan Doyle, Arthur
Три Гарридеба
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод Н. Дехтеревой
В подвале - папин токарный станок.., на нем выйдет быстрее.
'You can go faster if you use my father's lathe down in the basement.'
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Для реализации ряда нефтегазовых проектов и более успешной работы департамента Аренды бурового оборудования сахалинский филиал Weatherford приобрел новый токарный трубонарезной станок с числовым программным управлением.
For implementation of some oil & gas projects and for higher efficiency of DRT PL the Sakhalin Branch of Weatherford has acquired a new pipe-threading lathe machine with CNC.
© 2010-2012 Weatherford International Ltd.
Надевай же свой кожаный фартук, труженик, да становись за свой рабочий станок, в своей темной мастерской! А солнце пусть другим сияет!
Put on your leather apron, workman, and take your place at your workman's bench, in your dark workshop, and let the sun shine on other men!
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
— Друг мой! — восклицал итальянец. — Порох, печатный станок — конечно, именно вы когда-то изобрели их!
“My friend,” the Italian would say, “gunpowder, the printing-press, yes, you have certainly given us all that.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

станок1/10
Masculine nounmachine; lathe; press; benchExamples

на станке — in / on a lathe, on a machine

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    machine; safety razor (бритвенный); turning lathe (токарный); milling machine (фрезерный); printing press (печатный); drilling rig (буровой); carpet loom (ковроткацкий);

    translation added by Mike Ufa
    Gold ru-en
    0

Collocations

абразивно-отрезной станок
abrasive cutoff machine
абразивный отрезной станок
abrasive cutting machine
шлифовально-полировальный станок
abrasive machine
зарубочный станок
adzing machine
станок для сверления отверстий под болты
adzing machine
станок для закладки варочной камеры в шину
airbag inserting device
станок-качалка с пневматическим амортизатором
air-balanced pumping unit
пневматический бесчелночный ткацкий станок для махровых тканей
air-jet terry loom
пневматический бесчелночный ткацкий станок
air-jet weaving machine
станок для заточки кромок
angle grinder
мультипликационный станок
animation stand
станок с автоматическим программным управлением
APT
станок для наложения кабельной брони
armoring machine
станок для наложения кабельной брони
armouring machine
станок с алмазным резцом для асферического профилирования
aspheric diamond turning machine

Word forms

станок

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйстанокстанки
Родительныйстанкастанков
Дательныйстанкустанкам
Винительныйстанокстанки
Творительныйстанкомстанками
Предложныйстанкестанках