without examplesFound in 6 dictionaries
Examples from texts
С мучительными родами этого ребенка кончилась красота моей матери, - так по крайней мере мне сказали: она быстро стала стареть и хилеть.My mother's terrible confinement with this baby was the end of her good looks, so at least I was told: she began rapidly to grow older and feebler.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Я, должно быть, начинаю стареть, - сказал Лаптев."I must be getting old," said Laptev.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Странно — Гейб как-то быстро начала стареть; редкое явление для псиона.Gabe was getting too old for the Saint City Parapsych crap.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Все они (целый день она думала о Бортоне, о Питере, Салли) будут стареть.They (all day she had been thinking of Bourton, of Peter, of Sally), they would grow old.Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
Он не был стар, но был достаточно умен, чтобы понимать, что скоро начнет стареть.He was not old, but he was not so dull but that he could feel he soon would be.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Шестьдесят пять — начинающий стареть человек, семьдесят пять наиболее вероятный возраст, до которого в среднем доживают здоровые люди.Sixty-five-we're only getting on in years. Seventy-five is just possible, though.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Наверное, такое случается, когда человек начинает стареть.I suppose that happens when you get old. "Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
– Но, – продолжал Хриллин, – вы быстро осваивались, а мы старели."But," said Hrillin, "you bred faster. And we grew old.Брэкетт, Ли / Люди ТалисманаBrackett, Leigh / People of the TalismanPeople of the TalismanBrackett, Leigh© 1964 by Leigh Brackett HamiltonЛюди ТалисманаБрэкетт, Ли
Чересчур растолстевший, стареющий, полнокровный – жди сердечного приступа.An overweight, sedentary, Type-A personality, he was a heart attack waiting to happen.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
А вы и вовсе не стареете, – добавила она.Whereas you, of course, do not age," she added.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Тсамани мечтал об этом, но опасался, что его мечта никогда не сбудется. Асад старел, и пламень, некогда ярко пылавший в нем, казалось, уже угас, оставив его нечувствительным к женским чарам.It was a thing of which he had often dreamed, but a dream he feared that was never like to be realized, for Asad was ageing, and the fires that had burned so fiercely in his earlier years seemed now to have consumed in him all thought of women.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
У тебя красивая, потрясающая подружка, которая не стареет.You have this beautiful, brilliant girlfriend who doesn't fucking age.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
А дух не стареет, и мудрости не прибавляется.And the spirit is no older and not much wiser."Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
И уж, во всяком случае, не старей полдня. О Боже милостивый, неужто может настать вечер, ночь?..He might get old as midday maybe, but sweet God! the evening cannot come, and the night-?Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Миссис Пенимен в сравнении с ней казалась почти юной; старея, она все больше молодела душой.Mrs. Penniman, in comparison, was quite a girlish figure; she grew younger as she advanced in life.Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington SquareWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995Вашингтонская площадьДжеймс, Генри
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
be getting on
translation added by Полина Скробот - 2.
to age
translation added by Solntseva Tatiana - 3.
be getting on a bit
translation added by Наталья
Collocations
стареющий продукт
ageing product
стареющий товар
ageing product
стареющая сталь
ageing steel
стареющее население
aging population
стареющая сталь
aging steel
аустенитно-стареющая сталь
ausaging steel
стареющий мозг
aging brain
стареющий сплав
ageing alloy
закалка стареющих сплавов
age hardening
Word forms
стареть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | стареть |
Настоящее время | |
---|---|
я старею | мы стареем |
ты стареешь | вы стареете |
он, она, оно стареет | они стареют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он старел | мы, вы, они старели |
я, ты, она старела | |
оно старело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | стареющий | старевший |
Деепричастие | старея | (не) старев, *старевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | старей | старейте |