without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
старческий
прил.
senile
Biology (Ru-En)
старческий
senile
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Не цепляйтесь к парнишке, — проговорил старческий голос шестью футами ниже."Don't fret the kid," said the old voice six feet under.Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Мэйбл Уэртс, на чьих костях обвис нездоровый старческий жир, садится съесть вареную цыплячью грудку и запить ее чашечкой липтонского чая, телефон же занимает место подле ее локтя.Mabel Werts, the unhealthy fat of old age hanging doughily on her bones, is sitting down to a broiled breast of chicken and a cup of Lipton tea, the phone by her elbow.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Только на этот раз их пел старческий голос, дребезжащий, но нежный: «Непоседа, мальчик мой,Only these were sung in an old man's voice, quavering but sweet: "Baby-bunting, darling one,Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
В поздний путь, на дворе поздняя осень, туман лежит над полями, мерзлый, старческий иней покрывает будущую дорогу мою, а ветер завывает о близкой могилеI set off late, late autumn out of doors, the mist lies over the fields, the hoarfrost of old age covers the road before me, and the wind howls about the approaching grave. . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Еще я взял бутылку белого вина, а когда стоял в очереди к кассе, за моей спиной раздался дребезжащий старческий голос:I bought a bottle of white wine to go with it, and while I was waiting my turn at the cash register, a trembling old man's voice spoke up behind me.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
"Кончайся", но тут исступленное желание жить охватило его, и он забарахтался, слыша, как вопит и ругается надтреснутый старческий голос.Get it over with, and then a furious desire not to die seized him and he struggled, hearing the old man wailing and cursing in his cracked voice.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Он пробегает глазами самые неотложные бумаги, низко наклонившись над столом, ибо вечером старческое зрение лишь с трудом разбирает и печатное и рукописное, потом открывает застекленную дверь и выходит на террасу с полом, обитым свинцом.After a glance at the documents awaiting his notice-with his head bent low over the table, the old man's sight for print or writing being defective at night-he opens the French window and steps out upon the leads.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
В некоторых ситуациях человек не может сам принять решение, например, если он в коме или у него старческое слабоумие или сильная умственная недоразвитость.Sometimes situations people can't decide for themselves because they're in a coma, for instance, or they have dementia or a serious developmental disability.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/25/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/25/2011
Ее черты дышали каким-то боязливым и безнадежным ожиданьем, той старческой грустью, от которой так мучительно сжимается сердце зрителя.Her features had an air of timorous and hopeless expectation, that melancholy of old age which it pierces one's heart to look upon.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Обращение вспять признака старения — старческой слепоты домашних животных.Reversing a Sign of Ageing Senile Blindness in Petshttp://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
Старец, как видно, привечал Георгеску — возложив ладонь ему на голову, он улыбнулся бледной старческой улыбкой, показав зубы, еще более редкие, чем у археолога.The old man seemed fond of him, too, for he placed his fingers on the archaeologist’s head for a moment and smiled, a wan, sere smile that involved even fewer teeth than Georgescu’s.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Его милая старческая голова была склонена над молитвенником, но я не мог ошибиться.His dear old head was bent down over his prayer-book, there was no mistaking him.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Диагноз - старческая слепота, связанная с дегенерацией сетчатки и ее сосудов.Diagnosis—senile blindness associated with degeneration of the retina and its vessels.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
Успешность выполнения тестов на пространственную ориентацию зависит от функции гиппокампа и при развитии старческих нейродегенеративных процессов существенно снижается.Progress in passing spatial orientation tests depends on the function of the hippocampus, and, in the development of senile neurodegenerative processes, this function is significantly reduced.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
Коснулся старческого лица, склонившегося над ним, и на мгновение превратил его в лицо юной девы.It touched the ruined face hanging above the box, and for a moment made it the face of a young girl again.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
старческий кератоз
actinic keratosis
старческий пигмент
age pigment
старческий маразм
dotage
старческий психоз
dotage
впасть в старческий маразм
dote
старческий возраст
hoar
старческий возраст
later life
старческий возраст
old age
старческий амилоидоз
senile amyloidosis
старческий делирий
senile delirium
старческий дерматоз
senile elastosis
старческий кератоз
senile keratosis
старческий остеопороз
senile osteoporosis
старческий зуд
senile pruritus
старческий психоз
senile psychosis
Word forms
старческий
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | старческий | старческая | старческое | старческие |
Родительный | старческого | старческой | старческого | старческих |
Дательный | старческому | старческой | старческому | старческим |
Винительный | старческий, старческого | старческую | старческое | старческие, старческих |
Творительный | старческим | старческой, старческою | старческим | старческими |
Предложный | старческом | старческой | старческом | старческих |