without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
стегнуть
несовер. - стегать; совер. - выстегать, отстегать, стегнуть
whip, lash
Examples from texts
Она свирепо стегнула по вертопрашке, и коробочка растения взорвалась белыми перышками семян, которые плавно опустились на землю.She swiped savagely at a scatterhead, and it burst in little white feathers that floated to the ground.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
— Так вот, сударь, для кого ад назначен, — стегнул Андрей левую, — а вы у нас, сударь, всё одно как малый ребенок..."So you see, sir, who it is hell's for," said Andrey, whipping up the left horse, "but you're like a little child...Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не на шутку испугавшись, я стегнул лошадь и бросился наутек.In great fright I whipped up my horse and galloped away.Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersThe Chinese Nail MurdersGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikУбийство гвоздямиГулик, Роберт ван© 1961 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Дениска поглядел на небо, приподнялся, стегнул по лошадям и потом уже ответил: - К ночи, бог даст, догоним...Deniska looked at the sky, rose in his seat, lashed at his horses and then answered: "By nightfall, please God, we shall overtake them."Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Ти-Пи стегнул Квини кнутом.T.P. hit Queenie with the whip.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Дениска весело свистнул и стегнул по лошадям.Deniska gave a cheerful whistle and lashed his horses.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Второй мужчина поднял с земли кнут, подошел к стойлу и стегнул жеребца.The second man picked up a cattle prod from the ground, stepped up to the stall door, and hit the stallion with the electric prod.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Еле уловимое покачивание головы, которым она невольно выдала, что именно Морейн стегнула его по спине Силой.That little near shake of her head that she had not meant to give, letting him know it had been Moiraine who struck him with the Power.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
И он опять стегнул завязшую в колее лошаденку.And again he lashed the horse, which had got stuck in a rut.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Сердитое красное лицо показалось над оградой. Кэбмен приподнялся. Тернбулл стегнул лошадь, и кэб помчался по улице.And just as the red and raging face of a policeman appeared above the wall, Turnbull struck the horse with a terrible cut of the whip and the two went whirling away like a boomerang.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Роланд вновь стегнул вожжами по спинам мулов.Roland flapped the reins over the mules' backs again.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Задержался только один чернобровый барон Брокас; заставив коня сделать скачок, он очутился на расстоянии вытянутой руки от крепостного и вдруг стегнул его хлыстом по лицу.One only lingered, the black-browed Baron Brocas, who, making a gambade which brought him within arm-sweep of the serf, slashed him across the face with his riding-whip.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Дениска, прислушивавшийся к их разговору и ничего не понявший, встряхнул головой и, приподнявшись, стегнул по обеим гнедым.Deniska, who had been listening to their conversation without understanding a word of it, shook his head and, rising in his seat, lashed at both the bays.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Стегни левую, Андрей!Whip up the left, Andrey!"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Add to my dictionary
стегнуть
whip; lash
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
стегнуть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | стегнуть |
Будущее время | |
---|---|
я стегну | мы стегнём |
ты стегнёшь | вы стегнёте |
он, она, оно стегнёт | они стегнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стегнул | мы, вы, они стегнули |
я, ты, она стегнула | |
оно стегнуло |
Причастие прош. вр. | стегнувший |
Страд. прич. прош. вр. | стёгнутый |
Деепричастие прош. вр. | стегнув, *стегнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стегни | стегните |
Побудительное накл. | - |