about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

стихотворение

c.р.

poem; rhyme (короткое || a short one)

Learning (Ru-En)

стихотворение

с

(short) poem

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

По всей вероятности, это предсмертное стихотворение.
It is possibly a death poem.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
при желании сохранить инкогнито... очень желал бы видеть свое стихотворение прочитанным пред началом бала...
although desirous of preserving his incognito, would gladly have heard his poem read at the beginning of the ball . . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Пьяный дуэт процитировал до конца стихотворение Редьярда Киплинга «Когда…», подражая при этом сэру Лоуренсу Оливье и Джону Гилгуду, к ярости мамы и Претенциозного Джерома, который немедленно принялся закатывать истерику, с шипением и свистом.
The pissed duo proceeded to recite the whole of Rudyard Kipling's "If" in manner of Sir Laurence Olivier and John Giulgud to the fury of Mum and Pretentious Jerome who started throwing simultaneous hissy fits.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
— Может, вы прочитаете мне одно стихотворение сегодня.
"Perhaps you'd read me a poem this afternoon," she said.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
И когда мне случалось погружаться в самый, самый глубокий позор разврата (а мне только это и случалось), то я всегда это стихотворение о Церере и о человеке читал.
And whenever I've happened to sink into the vilest degradation (and it's always been happening) I always read that poem about Ceres and man.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Хотя это стихотворение не в программе и не входит...
Though this poem is not in the programme . . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— В конце концов, это только стихотворение.
'It's only a poem.'
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Я хочу, чтобы вы написали стихотворение, используя известный африканский город Тимбукту.
I want you to write a poem using that famous African town, Timbuktu."
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Я выбрал его, потому что утром прочитал газетную заметку, где указывалось, что стихотворение это — фаворит Дня Святого Валентина.
I chose it because I happened to see an item in that day's paper saying it had become something of a Valentine's Day favorite.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
— Мы проходили это стихотворение в школе, — сказал он.
“We did that poem at school,” he said.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
-"Просто-за-просто, есть одно странное русское стихотворение, - вступился наконец князь Щ., очевидно, желая поскорее замять и переменить разговор: - про "рыцаря бедного", отрывок без начала и конца."
"It's simply that there is a Russian poem," -began Prince S., evidently anxious to change the conversation, "a strange thing, without beginning or end, and all about a 'poor knight' .
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Он наклонился к ней и спросил: – Не думаете ли вы, что ваше стихотворение нелюбезно?
He bent over to her and asked: Don't you think your poem was a bit unkind?
Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and Murder
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
Это было стихотворение, которое его заставили выучить наизусть в старшем классе средней школы на Сахарной речке — в то время это была привилегированная школа для белых.
It was a poem he had been forced to learn by heart during his sophomore year in Sugar Creek High School, the elite white high school at the time.
Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of Champions
Breakfast of Champions
Vonnegut, Kurt
© 1973 by Kurt Vonnegut
Завтрак для чемпионов
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Как же там это стихотворение заканчивалось?
And how did the poem end?
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Михалевич принялся читать свое стихотворение; оно было довольно длинно и оканчивалось следующими стихами:
Mihalevitch fell to reading his poem: it was rather long, and ended with the following lines:
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983

Add to my dictionary

стихотворение1/3
poem; rhymeExamples

эпическое стихотворение — epic poem, heroic poem

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

речь или короткое стихотворение, обращенное к зрителям в заключение пьесы
afterword
любовное стихотворение
anacreontic
стихотворение в манере подражания Анакреон у
anacreontic
десятистрочная строфа или десятистрочное стихотворение
dizain
эпическое стихотворение
epic poem
любовное стихотворение
erotic
героическое стихотворение или поэма
heroic
эпическое стихотворение
heroic poem
лирическое стихотворение
lyric
лирическое стихотворение
lyric poem
отрывок или стихотворение для заучивания
recitation
рифмованное стихотворение
rhyme
стихотворение, баллада с подчеркнуто монотонным ритмом
singsong
нравоучительное стихотворение
treatise poem
пауза в стихотворении
diaeresis

Word forms

стихотворение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйстихотворение, *стихотвореньестихотворения, *стихотворенья
Родительныйстихотворения, *стихотвореньястихотворений
Дательныйстихотворению, *стихотвореньюстихотворениям, *стихотвореньям
Винительныйстихотворение, *стихотвореньестихотворения, *стихотворенья
Творительныйстихотворением, *стихотвореньемстихотворениями, *стихотвореньями
Предложныйстихотворении, *стихотвореньестихотворениях, *стихотвореньях