without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
столичный
прил.
metropolitan, capital
AmericanEnglish (Ru-En)
столичный
metropolitan
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Это он в Иерусалим идет, братцы, с детьми, с родиной прощается, всему миру поклоняется, столичный город Санкт-Петербург и его грунт лобызает, - прибавил какой-то пьяненький из мещан."He's going to Jerusalem, brothers, and saying good-bye to his children and his country. He's bowing down to all the world and kissing the great city of St.Petersburg and its pavement," added a workman who was a little drunk.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
И вообще вид у него был столичный, чего Том никак не мог стерпеть.He had a citified air about him that ate into Tom's vitals.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Необыкновенная жажда общения с людьми овладевала им, когда он впивал столичный воздух.Thirst for human companionship possessed him as he panted in the metropolitan draught.Генри, О. / Своеобразная гордостьO.Henry / The Pride of the CitiesThe Pride of the CitiesO.HenryСвоеобразная гордостьГенри, О.
- Не взыщите, человек я столичный, с предрассудками, считаюсь визитами."Don't be hard on me; I'm a townsman, conventional; I do keep count of calls."Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
В натуральном выражении, столичный житель потребляет в 2 раза больше продуктов питания чем жители регионов.Concerning food consumption in kilograms per person, Minsk residents consume nearly 2 times more than the rest of the population.© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011
-- Так что если б я попросил его светлость стать на коленки предо мной в этом самом трактире-с, -- "Столичный город" ему наименование, -- или на площади-с, так он и стал бы ?"So if I were to ask his highness to go down on his knees before me in that very tavern -- 'The Metropolis' it's called -- or in the marketplace, he would do it?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Было уже половина девятого, и Петр Ильич, напившись дома чаю, только что облекся снова в сюртук, чтоб отправиться в трактир "Столичный Город" поиграть на биллиарде.It was by now half-past eight, and Pyotr Ilyitch had finished his evening tea, and had just put his coat on again to go to the Metropolis to play billiards.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-- В трактир Столичный город, на площади?"The Metropolis tavern in the marketplace?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Бумага, поданная ею, была то самое письмо Мити из трактира "Столичный город", которое Иван Федорович называл "математической" важности документом.The document she had handed up was that letter Mitya had written at the Metropolis tavern, which Ivan had spoken of as a "mathematical proof."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Зато подробно описал подвиги Мити в трактире "Столичный город", все компрометирующие того слова и жесты и передал историю о "мочалке" штабс-капитана Снегирева.But he described minutely Mitya's exploits in the Metropolis, all his compromising doings and sayings, and told the story of Captain Snegiryov's "wisp of tow."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
"СТОЛИЧНЫЙ банк сбережений", РоссияStolichny Bank of Savings, Russia© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)www.ebrd.uz 11/15/2007
-- Чего доброго, завтра весь "Столичный город" разнесет, десять дней пьянствовать будет."I should not be surprised if he turns the Metropolis upside down to-morrow. He will be drinking for ten days!"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Любопытен был для меня и тот взрыв всеобщей ненависти, с которою все у нас накинулись тогда на "буяна и столичного бретера".The general outburst of hatred with which every one fell upon the “ruffian and duelling bully from the capital” also struck me as curious.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Мне часто приходилось видеть военные упражнения столичного ополчения на большом поле в двадцать квадратных миль, недалеко от города.I have often seen the militia of Lorbrulgrud drawn out to exercise, in a great field near the city of twenty miles square.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Мягкая шельма, столичная. Бернар!He's a soft, city-bred rogue -- a Bernard!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
столичный район
metropolitan area
столичный муниципальный район
metropolitan borough
столичный городской центр
metropolitan centre
стандартный столичный статистический район
standard metropolitan statistical area
столичный округ
metropolitan borough
столичный район
metropolitan region
житель столичного города
metropolitan
столичная зона
metropolitan area
столичное городское поселение
metropolitan borough
столичная лихорадка
Potomac fever
столичная полиция
metropolitan policy
Столичная полиция
Met
Столичная полиция
Metropolitan Police
Word forms
столичный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | столичный | столичная | столичное | столичные |
Родительный | столичного | столичной | столичного | столичных |
Дательный | столичному | столичной | столичному | столичным |
Винительный | столичный, столичного | столичную | столичное | столичные, столичных |
Творительный | столичным | столичной, столичною | столичным | столичными |
Предложный | столичном | столичной | столичном | столичных |